LEONOR MERINO





"La obra de Leonor Merino

Una travesía de amor entre Occidente y Oriente"

 



 

Leonor Merino

Del amor engarzado. Travesías literarias Occidente-Oriente

Diwan Mayrit en 2022, 904 p. [ISBN: 978-84-18922-05-3]  

 

 

Como gran amante del Mundo árabe y del Magreb, Leonor Merino ha dedicado horas y horas a esta parte del planeta, sirviéndonos de guía gracias a sus investigaciones, publicaciones, ponencias en numerosos foros y encuentros, en las travesías que emprendió en el camino de la literatura y haciéndonos partícipes del amor, de su amor, entre Occidente y Oriente.

Confirma ella misma estos lazos que la atan a estas literaturas árabes magrebíes: “Leo mis primeros trabajos, de los albores del año 90 del siglo pasado, y constato que sigue viva mi vocación, enclavijada en el alma, por estas literaturas árabes magrebíes.
Si de nuevo tuviera que repetir aquellos pasos arduos y solitarios, pero con la esperanza
siempre puesta en ellos, pondría la misma efusión, la misma mística, la misma búsqueda infatigable. Puesto que mi pasión por estas escrituras, por una lengua poética y por los estudios comparativos, no ha cambiado un ápice.” Y es lo que ha hecho al publicar su libro Del amor engarzado. Travesías literarias Occidente-Oriente, editado por Diwan Mayrit en 2022.  

Este último libro es, por el momento, la obra de sus obras porque es una compilación de sus trabajos. Es el archivo donde la autora almacena “gran parte” de sus numerosos escritos e investigaciones. Son 900 páginas que reproducen ponencias y artículos escritos en castellano y en francés, en función del país y del público a los que van dirigidos, y que ilustran fotos de encuentros y congresos, de cubiertas de libros y carteles de películas. Son una especie de biblioteca donde inspirarse para una investigación y de donde sacar valiosas referencias sobre escritores, hombres y mujeres del Magreb, personalidades intelectuales, grandes investigadores, fruto de su propio trabajo al que añade una amplia y diversificada bibliografía.

Leonor Merino organiza esta ‘biblioteca’ en varios compartimentos. Además del prólogo de la profesora arabista María Jesús Viguera Molins, y de una “confidencia” personal sobre los motivos que le han llevado a producir este libro, Leonor Merino dedica un gran apartado a “Autores magrebíes” donde aborda la creación literaria de escritores marroquíes, argelinos y tunecinos (pp.19-378); en el apartado “Otras escrituras en este tiempo árabe y africano”, realza el mérito de varios escritores y el reconocimiento internacional que les ha sido otorgado con premios como el Nobel o el Príncipe de Asturias de las Letras, entre otros (pp.379-468); en un tercer apartado que titula “Lealtad”, estudia y rinde homenaje a grandes especialistas y críticos del mundo literario árabe y magrebí (pp.469-555); en “Broche” (557-573) y “Otras ponencias” (575-789) aborda temas diversos sobre relaciones conflictivas, migración, choque de civilizaciones, literatura y traducción... En las últimas cien páginas (791-902) de su libro, la autora se acerca a la producción cinematográfica del Magreb aportando un máximo de información y fotos sobre esta otra faceta de su producción artística que va de la mano con la producción literaria.

En realidad, Del amor engarzado. Travesías literarias Occidente-Oriente, no es más que un complemento a sus anteriores libros. En efecto, el interés de Leonor Merino por el Magreb y su gran conocimiento por su cultura y literatura se ve perfectamente reflejado en su libro Encrucijada de literaturas magrebíes, editado por la UNED en 2001, donde ella es la portavoz de la literatura magrebí de expresión francesa o francófona en España. Este libro, pionero en la materia, recoge a los clásicos de los tres países del Magreb y es un primer soporte documentado para los estudiosos y universitarios españoles. De hecho, en el prólogo a este libro, el gran arabista Pedro Martínez Montávez no solo alaba el lado de investigadora de la autora cuando se adentra en esta literatura, sino que subraya que sabe “tratarla, entenderla, interpretarla, sin merma alguna de sus valores, sus significados, su belleza” y es por ello que invita a leerlo, considerando que es “un libro importante que empieza a aliviar grandes carencias de nuestro programa bibliográfico”.

Leonor Merino no se contenta con este primer libro, lo completa más tarde con otro, a mi parecer imprescindible, publicado por Cantarabia, en enero de 2010, bajo el título La mujer y el lenguaje de su cuerpo (voces literarias del Magreb).

En este libro, partiendo de las mujeres como escritoras, y también como sujeto y objeto de escritos realizados por autores masculinos, la autora hace un repaso general y casi completo de lo que es la sociedad magrebí a través de sus momentos históricos más relevantes y sus rasgos culturales, psicológicos y sociológicos, todos ellos ilustrados por textos literarios. Nos ofrece un análisis perspicaz y empático de lo que son y de cómo son los magrebíes.

Digo análisis perspicaz, porque en este estudio que le ha llevado años de investigación, ella se ha detenido a leer entre las líneas una profusión de libros de escritores, los ha comprendido y se ha compenetrado plenamente con ellos hasta el punto de ser –de alguna manera– su intérprete. 

En la segunda parte de este importante libro, la autora dedica un capítulo titulado “Cadena de mujeres magrebíes quiebra las máscaras” a las escritoras, dejando al descubierto unos rostros de mujeres que ya no quieren ocultarse y se atreven a hacerse visibles mediante su militancia literaria, desvelándose a través de la palabra y la escritura, a través de un “yo” narrador valiente. La autora nos hace ver cómo en su escritura destaca la lengua expresada por el cuerpo, una lengua que acompaña las demás lenguas y que refleja el dolor que sufre el cuerpo pero que va evolucionando hacia una expresión más abierta y más libre que rompe con el tópico de mujer enclaustrada.

Leonor Merino nos invita así a descubrir a escritoras de tres países del Magreb: unos “Rostros marroquíes solidarios”, unos “Rostros argelinos admirables” y unos “Rostros tunecinos imparables”. En esta parte cita y habla de mujeres que han contribuido a hacer su propia historia y la historia de su país, tanto en lengua árabe como en lengua francesa. Los títulos de estas tres partes, ella los convierte en versos en su poema “Primavera árabe” en su poemario Mi voz Estelas en tu cauce:

 (…)

Entereza femenina ofrecida en ficciones

Memoria del pasado iluminando el presente

                        Eslabones de voces

                        Lianas lanzaderas

Tapicería de ecos.

 

Rostros argelinos admirables

Rostros marroquíes solidarios

Rostros tunecinos imparables.

El objetivo de Leonor Merino es dar a conocer la literatura magrebí en España con estas obras, pero más allá de esta intención informativa y académica, lo que quiere es mostrar el lado humano y el valor artístico y literario de los escritores magrebíes así como las similitudes existentes entre las sociedades del Magreb y las del resto del entorno mediterráneo, apelando a la necesidad de tender puentes o “alcántaras”, como lo subraya ella misma, entre las dos orillas para un entendimiento y una comprensión mutua.

La estudiosa y académica Leonor Merino es también la poeta autora de tres poemarios editados por Diwan: El Soplo de la Vida el polvo de la Tierra (2016);  Mi voz Estelas en tu cauce (2018) y Sed para asombrar al Agua (2020).

En los tres libros su prologuista, Encarna León, presenta las partes de cada uno de ellos haciendo hincapié en su estructura, analizando los temas tratados y alabando el estilo de la poeta. En los tres poemarios resalta el tema del amor: un amor plural, a los padres, a los hijos, al amante y también el tema del desamor... de la esperanza, a pesar de la presencia de la muerte que no es más que el final de la vida, “dulce paz / involuntaria ausencia”, “Vivir aprender a morir”... porque “Alegría y dolor / a la par. / Risa y sollozo, / la entonación.” (El Soplo de la Vida el polvo de la Tierra).

En los tres poemarios está presente la figura de la mujer; en el siguiente poema, la mujer es la madre procreadora, amante y consoladora:

 (...)

Madre de hoy siempre trillada

de primaveras surcada

fértil tierra duradera

llorando silencios breves

aceptas sufres pares

los ojos de luz radiantes

la boca de canciones llena

acunas meces duermes

a la flor de tus entrañas. (El Soplo...)

En este otro, denuncia el feminicidio:

            Golpes al estómago cada vez

-son ya muchas-

Escuchando la voz de metal

En ondas hertzianas:

El 016 no deja rastro en la factura... (Sed para asombrar el agua)

Personalmente, además de expresar mi admiración por la profunda sensibilidad de la autora, por su manejo del lenguaje poético, su dominio sobre la palabra y la sutileza con la que la emplea, me llama la atención el homenaje que ella rinde a escritores y poetas del mundo. En su libro Mi voz Estelas en tu cauce, dedica una especial atención cargada de afecto a los del Magreb. En la parte “Paisaje humano” ofrece un poema, por orden de aparición, a Dris Chraïbi, Fatima Mernissi, Abdelkebir Khatibi, Abdellatif Laâbi, Isabelle Eberhardt, Taos Amrouche, Rachid Boudjedra, Tahar Djaout, Assia Djebar, Ahlem Mosteghanemi, Malika Mokeddem y Tahar Bekri, despertando así curiosidad en los lectores e invitándolos a descubrir o a re-descubrir figuras tan importantes de la literatura del Magreb, sin embargo, muchas veces ausentes del panorama literario universal.

Su conocimiento de esta región le permite unir y reunir los mundos, desplazándose de Occidente a Oriente con total soltura, sin prejuicios ni perjuicios, simplemente con objetividad y una perspicaz observación. En este sentido, quiero destacar la agudeza con la que aborda algunos temas propios como, por ejemplo, el uso de la lengua francesa por muchos escritores magrebíes, sin incriminarlos –como lo han sido en varias ocasiones–, más bien mostrando su comprensión del momento y del contexto que les obligó a utilizar esta lengua en vez de la suya propia como modo de expresión multicultural, como mera herramienta capaz de transmitir su pensamiento, sus sentimientos... Dice en su poema “Literatura Magrebí // Grafía Francesa”:

Naturaleza doblemente dispar:

                        al Maghrib-poniente

            signos en lengua no materna

            sino escolar-colonial-francesa

 

            Páginas fluyen con sabor a infancia.

            Nacimiento de algarabía sonora.

            Sociedad aborigen de mitos, proverbios:

            textura de amor

                                    desgarro

                                               fraternidad

                        perfume de espiritualidad

                        tono iconoclasta.

 

            Alforja de lecturas occidentales

            textos árabes

                        musulmanes

            sacros profanos

            desazón político-social

                        en el potencial humano.

 

                                               Lejos

                                    la torre de marfil

                        la calafateada nave de escritura.

 

                                               Escotilla generosa

                                    de ensoñación estampada.

La obra de Leonor Merino permite descubrir, a quienes no la conocen, y confirmar, a los que la conocemos, su afán de analizar lo más profundamente posible cada tema que aborda y cada escritor que estudia, mostrándonos quiénes son ellos y ellas, y desvelando, al mismo tiempo, a través de sus enfoques y análisis y a través de sus versos quién es esta mujer que mediante sus travesías literarias derriba los muros que separan Occidente de Oriente.

 

Souad HADJ-ALI MOUHOUB

 





Leonor Merino García

Drª Universidad Autónoma de Madrid

Literaturas argelinas, marroquíes y tunecinas

Cine magrebí y árabe


Drª de la Universidad Autónoma de Madrid en la que ha presentado la tesis doctoral: "El universo narrativo de Driss Chraïbi en el ámbito de la Literatura Magrebí de lengua francesa " (Dos Tomos, 805 p. Cum laude). Profesora becada durante largos años por las Universidades de Madrid (Complutense), Rabat (Mohammed V), Fez (Sidi Mohammed Ben Abdellah) y París (Sorbonne et Paris-Nord).

Pertenece a La Sociedad Española de Literatura General y Comparada.

Miembro fundador de la red de amistad tunecina-española de la “Academia Beit Al-Hikma”.

Socia Honorífica y Miembro vitalicio del consejo consultivo del “Círculo Intercultural Hispano Árabe”.

Miembro del Consejo consultivo de la Revista “Sciences des langages”.

Colabora desde hace tiempo en diversos medios de comunicación españoles y en revistas internacionales.

Participante asidua en Coloquios Internacionales sobre estas Literaturas, de las que ha traducido: Le Passé SimpleLa civilisation, ma mère…!Les Songes impatientsPour ne plus rêverCinq fragments du désert; igualmente ha realizado un estudio en la solapa de la traducción de L'Homme du livre.


Entre sus obras destacan: 

- ENCRUCIJADA DE LITERATURAS MAGREBÍES. 
- LA MUJER Y EL LENGUAJE DE SU CUERPO. VOCES LITERARIAS DEL MAGREB. 
- EL SOPLO DE LA VIDA EL POLVO DE LA TIERRA. Poemario bilingüe: español-árabe..
- MI VOZ ESTELAS EN TU CAUCE. Poemario.
- SED PARA ASOMBRAR AL AGUA. Poemario.




















TESIS DOCTORAL

"El Universo narrativo de Driss Chraïbi en el ámbito de las literaturas de lengua francesa"

(Universidad Autónoma de Madrid, 1995-1996: Cum laude(Director: Pedro Martínez Montávez) 

      Primer Tomo, 396 páginas. (Con fotografías de los acontecimientos históricos en el Magreb como la guerra argelina y el FLN). 
      Segundo Tomo, 819 páginas (Con fotografía de la casa -de color rosa pálido con ventanas azules- de Driss Chraïbi así como otra fotografía de este autor).

      Se puede destacar, en síntesis: Una lectura temática-interpretativa sociológica e histórica de los temas subyacentes en estas literaturas. Se trata de espacio referencial, pero sobre todo de espacio de comunicación literaria e ideológica : nombrar la espacialidad que sobreentiende toda estética de la recepción. Una segunda lectura inmanente de las obras magrebíes sobre el concepto de " narratología ", en las instancias narrativas y temporales : Analepsis, miradas hacia atrás, y prolepsis, acontecimientos futuros, que se intercalan en el tiempo actual del relato. 

      Una tercera lectura interpretativa psicoanalítica mayor aún, sobre el escritor Driss Chraïbi, desde su controvertido « Passé Simple » ; la estructura onírica en « Les Boucs » ; la utopía de « La civilisation, ma mère !... » ; la pasión de « Mort au Canada » ; la epopeya histórica de su " Trilogía " -un vasto fresco novelesco de sincretismo islámico-bereber que se extiende hasta la conquista de España- ; la saga de « L'Inspecteur Ali » y el canto al Islam en « L'Homme du Livre ». Es decir, el estudio de quince obras de Driss Chraïbi en el Segundo Tomo.



ARTÍCULOS EN PERIÓDICOS ESPAÑOLES

- «Jean Sénac et Mohemed Dd se sont intéressés à l’Espagne», en http://leonormerinogarcia.chez.com/

- "Jean Déjeux, humanista", El País (Madrid) jueves 18 de noviembre de 1993. (In Memoriam del investigador pionero). 

- "Jean Déjeux. Memoria escrita del Magreb", El Mundo (Madrid) jueves 25 de noviembre de 1993. (In Memoriam del investigador pionero).

- "La palabra herida. Dris Chraïbi, el gran renovador de la literatura magrebí de escritura francesa", El País (Madrid) 21 de Enero de 1995, pp. 12-13. (Sobre la obra del escritor marroquí, en la publicación de mi traducción, con introducción sobre « Le Passé Simple »). 

- "Voces del encuentro y rebeldes del Magreb", El País (Madrid) viernes 5 de mayo, 1995, p. 42. (Sobre Mohammed Dib y Abdellatif Lâabi). 

- "Traductores", El País (Madrid) viernes 12 de mayo 1995. (Sobre los traductores, los exegetas). 

- "Adonis (Ali Ahmad Saïd Esber), un hombre de andadura", El Mundo (Madrid) lunes 17 noviembre, 1997, p. 45. (Sobre el escritor sirio-libanés: su escritura, sus traducciones a la lengua española). 

- "Las tumbas del silencio: Assia Djebar", El Mundo (Madrid), "La Esfera" (suplemento cultural),  sábado 7 de marzo, 1998, p. 16. (Sobre la escritura de « Vaste est la prison »). 

- "El blanco de Argelia: Assia Djebar", Diario 16 (Madrid) jueves 20 octubre 1998, p. 10. (Sobre la escritura de « Le Blanc de l'Algérie »). 

- "Un poeta marroquí onírico que rechaza el silencio", El Mundo (Madrid), "La Esfera" (suplemento cultural), sábado 6 febrero 1999, p. 2. (A propósito de « Papa, qu'est-ce que c'est le racisme ? » de Tahar Ben Jelloun: análisis de algunas obras de este escritor). 

- "Dris Chraïbi y lo sagrado", El País (Madrid) viernes 22 septiembre 2000, p. 16. (La escritura de « L'Homme du Livre »). 

- "Al árabe, al "otro", lo tenemos ya en casa", Diario de León (Comunidad León y Castilla), en TRIBUNA, 10 de junio 2001, p. 4/OPINIÓN. (Sobre el mundo árabe-musulmán, sobre la inmigración). 

- "Mohammed Zafzaf, escritor marroquí", El País (Madrid), lunes 23 de julio 2001, p. 35. (Escritor marroquí en lengua árabe : sobre su estilo literario y sus traducciones). 

- "Un estrecho vínculo con el mundo árabe", Diario 16, Madrid, viernes, 19 de oct. 2001, p. 16/OPINIÓN - TRIBUNA. (Los lazos culturales y literarios españoles con el mundo árabe). 

- "Al-Andalus. Punto de encuentro", Diario de León (Comunidad León y Castilla) 11 de noviembre, 2001, Revista cultural, p. 5. (Autores de Alandalus que son los cimientos de los escritores magrebíes y españoles). 

- "Mouloud Feraoun: el hombre y el terruño", Diario de León (Comunidad León y Castilla), Suplemento Cultural, "Filandón", domingo, 26 de mayo, 2002, pp. 4.5. (Sobre toda la obra de Feraoun: Bibliografía). 

- "Doris Lessing en las literaturas africanas", Diario de León (Comunidad León y Castilla), suplemento cultural, domingo, 16 sep. 2001, pp. 4-5. (El Premio "Príncipe de Asturias" de las Letras": La bio-bibliografía y la escritura de Doris Lessing). 

- "El derecho a la diferencia y el deber de la semejanza", Diario de León (Comunidad León y Castilla), Revista domingo, 27 de octubre 2002, p. 16. (La inmigración en Francia, ¿un modelo a seguir?). 

- "La Generación "Beur", Azouz Begag "hijo de inmigrante"", Diario de León (Comunidad León y Castilla), domingo 27 de Octubre, 2002, pp. 4-5. (Sobre la Generación " beur " y sobre Azouz Begag: su obra, y la traducción de Le gône du châaba). 

- "Traducción no es traición", en "TRIBUNA" Diario de León (León y Castilla), 11 de diciembre, 2002. p. 4. (Los traductores de la obras magrebíes, etc.). 

- "Escuchar y ver: escribir", "Tribuna" Diario de León (León y Castilla), 31 de enero, 2003. p. 4. (La creacion de la escritura en los autores). 

- "Mohammed Dib: UNA MIRADA INTERIOR SUBLIMADA", El País, Madrid, jueves 8 de mayo, 2003, p. 46 (La muerte de Mohammed Dib).

- "Fátima Mernissi, Premio Príncipe de Asturias de las Letras 2003",  Diario de León, Suplemento Cultural, "Filandón", domingo 29 de junio, 2003, pp. 3-5.

- "Meditando palabras", El País, Madrid, 6 de enero, 2005, pp. 15-16.

- "IN MEMORIAM Abdelkebir Khatibi, escritor y poeta marroquí", El País (Madrid) 18 de marzo, 2009, p. 45.

- "Cronista de un Cairo mítico", El Mundo, Madrid, jueves 31 de agosto, 2006, p. 46. (Homenaje al escritor cairota, Premio Nobel de Literatura (1988), Naguib Mahfuz).

- “EN MEMORIA DE DRISS CHRAÏBI. El escritor universal marroquí", EL PAÍS, Madrid, viernes 6 de abril, 2007, p. 43.

- "Sin habitación propia", EL País, Babelia 919, suplemento cultural, sábado 4 de julio, 2009, p.   11.

- "De la calle y sus disturbios", El País, “Opinión”, Madrid, 20 de agosto, 2011, pp. 25-26.

- "NI LENGUAS PURAS, NI LENGUAS DESPLAZADAS", Diario de León, “Tribuna”, sábado 4 de febrero, 2012, p. 8.

- "Abdelwahab Meddeb, poeta místico e intelectual francoárabe", El País, “Cultura”, Madrid, 14 noviembre, 2014.

 - "Assia Djebar, el arte de tejer la frase", El País, “Cultura”, Madrid, 17 febrero, 2015.

- "Fátima Mernissi: Voz humanista en el Islam”, EL PAÍS, “Cultura”, Madrid, 2 de  diciembre, 2015.


- “Muere Mohamed Chakor, el poeta de corazón marroquí e hispano”, Cultura, EL PAÍS, 7 de agosto 2017.




ARTÍCULOS: 

- REVISTAS

- COMUNICACIONES: COLOQUIOS NACIONALES E INTERNACIONALES


- "La mujer magrebí: exclusión y poder", AWRAQ (Instituto de Cooperación con el Mundo Árabe, Madrid) nº 12, 1991, pp. 161-178. (Estudio comparativo a través de la Literatura Magrebí; la mujer : exclusión y poder).

- "Escritura Norteafricana de Expresión Francesa", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, nº 40, 1991, pp. 35-42. (Sobre la Literatura Magrebí y algunos autores). 

- "Lo imaginario en la Literatura Magrebí de expresión francesa", Cuadernos de Filología Francesa (UNIVERSIDAD DE CÁCERES), nº 5, 1991, pp. 149-173. (El imaginario en la Literatura Magrebí). 

- "Literatura Magrebí: Driss Chraïbi y Azouz Begag", OMAYA (Revista hispano-árabe, Madrid) nº 11, 1992, pp. 46-47. (Sobre esos dos escritores). 

- "DRISS CHRAIBI; "La mujer es la última colonizada de la tierra"", Entrevista, OMAYA (Revista hispano-árabe, Madrid) nº 12, 1992, pp. 32-34. (Interview y análisis literario sobre Chraïbi). 

- "La escritura del territorio de la herida", Estudios Humanísticos (Facultad de Filología de la UNIVERSIDAD DE LEÓN), nº 14, 1992, pp. 235-245. (Estudio simbólico espacio-temporal sobre la Literatura Magrebí). 

- "La mujer en la Literatura Magrebí: ser colonizado", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, nº 41, 1992, pp. 15-25. (Un recorrido sobre la mujer en esas literaturas). 

- "Le Passé Simple: drama de la colonización o reparación a una herida narcisista", Revista de Filología Francesa (Editorial Complutense, Madrid), nº 3, 1993, pp. 133-141. (Una obra, « Le Passé Simple », indiscutiblemente trascendental). 

- "A. Khatibi y A. Djebar renovación cultural y triunfo de la mujer", Estudios Humanísticos (Facultad de Filología de la UNIVERSIDAD DE LEÓN), nº 15, 1993, pp. 117-125. (Estudio comparativo de esos dos escritores). 

- "Tres escritores magrebíes de lengua francesa visitan España", Al-Andalus Magreb (Departamento de Estudios Árabes e Islámicos, UNIVERSIDAD DE CÁDIZ) nº 1, 1993, pp. 163-185. (Mi pionera presentación en España de Driss Chraïbi, Albert Memmi y Azouz Begag: sus escrituras). 

- "La mujer en el Corán (para reflexionar ante la Biblia)", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, nº 44, 1993, pp. 35-44. (Estudio comparativo: El Corán y la Biblia). 

- "Jean Déjeux: Una mano tendida y tatuada por el Magreb", AWRAQ (Instituto de Cooperación con el Mundo Arabe, Madrid) vol., XIV, 1993, pp. 295-318. (Bio-bibliografía, estudio de la obra de este investigador pionero) 

- "Del Oriente Medio al Magreb: elogio y oprobio en la mujer", Tomo I, ("La Mujer: elogio y vituperio") Zaragoza, INO, S.A., 1994, pp. 277-282: ACTAS DEL IX SIMPOSIO DE LA SOCIEDAD ESPAÑOLA DE LITERATURA GENERAL Y COMPARADA (celebrado el 21 de Noviembre de 1992 en la UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA). (Estudio comparativo : la visión de la mujer entre los autores del Magreb y la "Trilogía" de Nagib Mahfuz). 

- "En la Literatura magrebí: la ciudad europea (yanna wa yahannam), opuesta a la medina (al-malya al-rahami)", Revista de Filología Francesa (Editorial Complutense, UNIVIVERSIDAD COMPLUTENSE, Madrid), nº 5, 1994, pp. 257-267 (Estudio comparativo: las ciudades en el Magreb). 

- "Lao Tse y Adelkébir Khatibi, articulación intertextual de un antisistema para crear un "ser" nuevo", Contextos (C.E.M.I.) (Facultad de Filosofía y Letras, UNIVERSIDAD DE LEÓN), nº XIII/25-26, año 1995, pp. 207-221. (Lao Tse y Adelkébir Khatibi). 

- "Ritos: Muerte y luto en el Magreb", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, abril nº 9, 1995, pp.17-24. 



- "Miradas cruzadas", Estudios Humanísticos (Facultad de Filología, UNIVERSIDAD DE LEÓN) nº 17, 1995, pp. 283-296. (Estudio de varios escritores en la Literatura Magrebí). 

- "Estallidos de la memoria y de la voz sumergidos en el magma de los recuerdos colectivos, en la escritura de Assia Djebar", Francofonía (UNIVERSIDAD DE CÁDIZ) nº 4, 1995, pp. 251-261.

- "Abdellatif Laâbi (escritor marroquí), viejo lobo de mares carcelarios", Nuevas del Aire (Madrid) nº 38, diciembre 1995, pp. 9-10. (Sobre Abdellatif Laâbi: Su prisión y su obra traducida, Chemin des ordalies). 

- "La Memoria Dañada", Nuevas del Aire (Madrid) nº 37, mayo 1995, pp. 25-27. (Configuración estética y discursiva de los escritores magrebíes). 

- "La mujer magrebí en la obra de la escritora argelina de lengua francesa Assia Djebar", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, nº 50, enero-marzo, 1995, pp. 49-54. (La mujer vista por Assia Djebar). 

- "De la soumission à la révolte ou l'amour pour la mère dans l'oeuvre de Driss Chraïbi". Departament de Filologia Francesa-Italiana, Inmaculada Linares, ed., 1996, pp. 177-182: COLOQUIO INTERNACIONAL DE ESCRITURAS FRANCÓFONAS, 28 de Noviembre de 1992, en la UNIVERSIDAD DE VALENCIA. (Estudio comparativo entre « Le Passé Simple » y « La civilisation, ma mère !... »). 

- "La ensoñación como paisaje en Chraïbi frente a la alucinante topografía en Boudjedra", X Simposio de la SELGyC, UNIVERSIDAD DE SANTIAGO DE COMPOSTELA 18-21 de octubre, 1994, UNIV. DE SANTIAGO DE COMPOSTELA, 1996, pp. 415-430. (Estudio comparativo entre Chraïbi y Boudjedra). 

- "Adonis" (escritor sirio-libanés). Persuasión del acto Poético para (re)inventar el mundo", Nuevas del Aire (Madrid) mayo 1996, nº 39, pp. 27-28. (La poética en "Adonis"). 

- "Aunque los caminos de la búsqueda son numerosos, siempre, la búsqueda es la misma: el sufismo", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, junio 1996, nº 13, pp. 10-12. (Recorrido a través del sufismo como apertura al Otro y hacia uno mismo). 

- "Los desarraigados del Magreb", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, diciembre 1996, nº 14, pp. 20-23. (Los desarraigados del Magreb: algunos escritores). 

- "Ben Jelloun, imagen en un espejo deformante de una voz ausente", Estudios Humanísticos (Facultad de Filología, UNIVERSIDAD DE LEÓN) Nº 19, 1997, pp. 217-227. (Estudio de cierta escritura en Tahar Ben Jelloun). 

- "ÉRASE UNA VEZ... EN UN PAÍS ÁRABE, REMOTO... (Narraciones orales de Cabilia. I Parte)", LEA, Madrid, la Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, diciembre 1997, nº 17, pp. 19-21.

- "Hacia una problemática del proyecto autobiográfico magrebí", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, nº 58 octubre-diciembre, 1997, pp. 53-58. (Estudio de la autobiografía : algunas "autobiografías" en los escritores magrebíes). 

- 2ª Parte: "ÉRASE UNA VEZ... EN UN PAÍS ÁRABE, REMOTO... (II Parte) (Narraciones orales de Cabilia. II Parte)", LEA, Madrid, la Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, abril 1998, pp. 8-10. 

- "De la nadira del simple en el ámbito árabe-musulmán y del Elogio de la locura en el Renacimiento francés" (Estudio comparativo), en FUNDACION JUAN MARCH y en LA UNIVERSIDAD DE ALCALÁ, Madrid), Mil seiscientos dieciséis. 1616, Madrid, 1998, pp. 207-213: PONENCIA EN EL XI SIMPOSIO DE LA LITERATURA GENERAL Y COMPARADA, 18-21 de octubre de 1996. (Estudio comparativo sobre el personaje popular, Yoha, y sobre Erasmo de Rotterdam). 

- "Regard incantatoire sur écriture maghrébine immigrée d'élégance et de poéticité", Voix de la Francophonie : Belgique, Canada, Magreb, Éds., Lídia Anoll, Marta Segarra, UNIVERSITAT DE BARCELONA, 1999, pp. 380- 400 (Congreso de Literaturas Francófonas Barcelona, Noviembre 19-21, 1997. Algunos autores del Magreb). 

- "La Sociedad Española de la Literatura General y Comparada: qantara entre les rives de l'Orient et de l'Occident" (26 p.): RENCONTRE INTERNATIONALE sur le patronnage de L'UNIVERSITÉ HASSAN II, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Ben M'Sik Hay El Baraka Casablanca: 14-18 de abril 1999. "Littératures Comparées sur le bassin de la Méditérranée". (Numerosas páginas desde el nacimiento de la Literatura Comparada (1974) hasta 1999. Mis resúmenes de la mayor parte de los trabajos recogidos por la Sociedad Española de Literatura General y Comparada). 

- "Dialogue et regards voilés au printemps blessé", Estudios Humanísticos Filología (Facultad de Filosofía y Letras, UNIVERSIDAD DE LEÓN) nº 21, 1999, pp. 247-258. (Varios autores magrebíes, sobre todo Tahar Djaout, escritor argelino). 

- "El Escribano: duelo entre lo vivido y lo ensoñado", Nuevas del Aire (Madrid), nº 45, diciembre 1999, pp. 15-16. (La escritura en L'Écrivain public de Tahar Ben Jelloun). 

- "País de arena: Relatos argelinos", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, diciembre 2000, nº 25, p. 25. (La escritura en Le Pays de sable de Isabelle Eberhardt). 

- "À la recherche d'une entente humaniste avec le monde arabe-musulman". RENCONTRE INTERNATIONAL DE RECHERCHE ET DE CRÉATION: "Cultures Méditerrannéennes: Fusions et Diversités": 1-2 de septiembre del 2000 en la UNIVERSITÉ HASSAN II, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Ben M'Sik Hay El Baraka Casablanca, pp. 1-7. (A la búsqueda de un entendimiento con el mundo árabe y musulmán)

- "Vómito autobiográfico: de la seducción de la lengua árabe/beréber al desafío de la lengua francesa", en Actas del XII SIMPOSIO DE LA SOCIEDAD ESPAÑOLA DE LITERATURA GENERAL Y COMPARADA. UNIVERSIDAD DE HUELVA. Editores: Miguel Márquez, Antonio Ramírez de Verger, Pablo Zambrano, 2000, pp. 575-582. 

- "Sur de Europa/Norte de África: España y Marruecos", XIII SIMPOSIO DE LA SOCIEDAD ESPAÑOLA DE LITERATURA GENERAL Y COMPARADA, UNIVERSIDAD DE LEÓN: 25-28 octobre 2000. (Publicado también en la revista cultural, Amanecer del Nuevo Siglo, Madrid, nº 140, febrero 2003, pp. 67-70, con hermosas ilustraciones). 

- "Latente levadura hacia Dios por los textos místicos sufíes", Nuevas del Aire (Madrid), nº 46, diciembre 2000, pp. 13-14. (La escritura a través de los textos místicos sufíes). 

- "Dans l'écriture tunisienne: la mélancolie bekrienne du passé dans sa volupté consolatrice universelle". COLLOQUE INTERNATIONAL GERMAT, 2001: FACULTÉ DES LETTRES: Cité Riadh, Sousse (TUNIS), pp.1-10. (La poética en el escritor tunecino Tahar Bekri). 

- "Solidarité des voix féminines en langue arabe/française secoue le Maroc et arrache les masques". LE COLLOQUE INTERNATIONAL (15 novembre 2001) du Groupe de Recherches Femmes et Création (GREFEC), Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, Casablanca Aïn-Chock, Maroc. (Solidaridad de voces femeninas en lengua árabe/francesa sacude a Marruecos y arranca las máscaras)

- "Gran Historia de Marruecos Un vecino al alcance de la mano", Amanecer del Nuevo Siglo, Madrid, Año V, nº 126, Diciembre 2001. pp. 66-67. (Sobre la vasta Historia de Marruecos : Un vecino muy próximo). 

- "Driss Chraïbi: Hospitalidad cristiana-islámica compartida", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, nº 29, diciembre 2001, pp. 18-21. (Momentos de la primera visita de Driss Chraïbi a mi hogar, y mi visita también al suyo: hospitalidad cristiana e islámica compartida). 

- "La Civilización, madre mía!... ", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, nº, 28, junio 2001, pp. 9-11 (Sobre mi traducción La civilisation ma mère...! de Driss Chraïbi). 

- "El hijo del pobre (Mouloud Feraoun)", Amanecer del Nuevo Siglo, Madrid, Año V, nº 126, Diciembre 2001, pp. 77. (Sobre la escritura Le fils du pauvre de Mouloud Feraoun). 

- "Driss Chraïbi, de "asesino de la esperanza" a la fidelidad al Islam y a la tierra marroquí", Nuevas del Aire (Madrid) enero 2002, nº 47, pp. 13-14. (Driss Chraïbi y su fidelidad al Islam: L'Hombre du Livre). 

- "Azouz Begag en el Niño del Chaâba", Amanecer del Nuevo Siglo (Madrid), Año V, nº 127, Enero, 2002, pp. 76-7. (Sobre Le Gône du châaba de Azouz Begag). 

- "Visto leído y oído: Marruecos ocupa este escenario" (Memorias, I parte), LEA (Madrid) Colegios universitarios, nº 71, enero-marzo, 2002, pp. 64-66. (Sobre la escritura « Vu, lu, entendu » de Driss Chraïbi). 

- "El Mundo al lado del amor" (Driss Chraïbi), Amanecer del Nuevo Siglo (Madrid), Año V, nº 130 Abril, 2002, pp. 76-77. (Sobre la escritura de Le Monde à côté de Chraïbi). 

- "Entre le Sacré et le Profane: Da'wa ila al-tafahum (Appel à l'entente)". COLLOQUE INTERNATIONAL, les 5-6-7 avril, 2002, organisé par L'UINVERSITÉ DE TUINS à Hammamet, pp. 1-17, in Zlitini-Fitouri, Sonia, "Le sacré et le profane dans les littératures de langue française", Bordeaux/Tunis, Presses universitaires de Bordeaux/Sud éditions, 2006. (Las obras magrebíes rebosan de referencias sobre lo "Profano", pero también se encuentran inclinaciones interiorizadas del Islam en ciertos autores). 

- "El Repudio o la tensión psicoanalítica" Amanecer del Nuevo Siglo (Madrid), Año V, nº 132 Junio, 2002, pp. 76-77. (La escritura en « La Répudiation » de Rachid Boudjedra). 

- "Qui l'emporte la femme ou l'homme ?" Titre emprunté au conte recueilli par F. Mernissi et qui a été narré par La-la Laazia Tazi. COLLOQUE INTERNATIONAL À LA COMMUNE DE SKOURA (MAROC) : 31 juillet et 1-2 août, 2002, pp. 1-7. (¿Quién puede más el hombre o la mujer? Título tomado al cuento recogido por Fátima Mernissi y narrado por La-la Laazia Tazi)

- "Ouarzazate, Skoura, enclaves culturales, a sólo un paso del desierto", Amanecer del Nuevo Siglo (Madrid) nº 134 Agosto, 2002, pp. 71-72. (El desierto marroquí, la kasba de Taourirt, la kasba d'Aït ben Haddou, el ksar de Ti Foultout). 

- "Mito, Fábula, Ficción, Tesoro intercultural: oralidad magrebí y africana", en "EL MITO, LOS MITOS", SOCIEDAD ESPAÑOLA DE LITERATURA GENERAL Y COMPARADA, Madrid, Ed., Caballo Griego para la Poesía, 2002 pp.117-123.

- "Blacks, Blancs, Beurs: Une herbe folle, créatrice, langagière, rebelle à toute autorité dans Boumkoeur", Colloque International à l'UNIVERSITE DE TORONTO (Canada), "L'interculturel et l'exil", 21-23 avril 2003, 11 p. in Cross-Cultural Relation and Exile, sous la direction de Salvatore Bancheri et Danièle Issa-Sayegh, LEGAS, Toronto, Canada, 2005, pp. 77-86. (Blacks, Blancs, Beurs: hierba loca, creadora, lenguaraz, rebelde a cualquier autoridad)



- "En el aniversario de la muerte de Tahar Djaout : Homenaje", Amanecer del Nuevo Siglo, Madrid, Año VI, nº 145 Julio, 2003, p. 74. 

- "Fátima Mernissi, Premio Príncipe de Asturias de las Letras 2003: "El hombre progresista debe reivindicar su feminidad, y más vale escribir que hacerse un lifting"."Homenaje a Don Pedro Martínez Montávez", Crónicas Azahar, Revista de actualidad cultural del Instituto Egipcio de Estudios Islámicos (Madrid), Volumen XXXV, 2003, pp. 173-179.

- "Naguig Mahfuz, creador universal bien nombrado", Crónicas Azahar, Revista de actualidad cultural Instituto Egipcio de Estudios Islámicos, Madrid, nº 1 junio, 2003, pp. 25-26. 

- "Un hombre cercano" (El Premio Nobel, Naguib Mahfuz), Diario de León (León y Comunidad Castilla León), Suplemento cultural "Filandón", domingo, 15 junio 2003, pp. 3-5. 

- "Muere Mohammed Choukri", Amanecer del Nuevo Siglo, Madrid, Año VII, nº 150, Diciembre 2003, p. 79. (La muerte de Mohammed Choukri, escritor marroquí en lengua árabe). 

- "Apunte sobre el teatro argelino", Amanecer del Nuevo Siglo, Madrid, Año VII, nº 150, Diciembre 2003, pp. 72-74. 

- "Metáforas argelinas, ensangrentadas y eróticas, en la poética escritura de Amin Zaoui", Amanecer del Nuevo Siglo, (revista cultural y política), Madrid, nº 151, enero, 2004, pp. 65-66. (La escritura del autor argelino Amin Zaoui), 

- "Centenario de la muerte de Isabelle Eberhardt: Nómada bohemia y poeta, en búsqueda de absoluto", Crónicas Azahar, Revista de actualidad cultural, Instituto Egipcio de Estudios Islámicos, Madrid, nº 2, Enero, 2004, pp. 36-39. 

- "POEMAS", Amanecer del Nuevo Siglo, Madrid, Año VII, nº 155, Mayo 2004. (Algunos de mis poemas). 

- "COUPS DE CŒUR EN LIBERTÉ", Expressions maghrébines (Revue de la Coordination Internationale des Chercheurs sur les Littératures maghrébines), Florida State University, pp. 29-33. vol. 3, nº 2, hiver 2004. (Sobre Driss Chraïbi). 

- "L'approche féministe dans certains romans maghrébins et la touche féminine de leur transposition cinématographique", Colloque International à l'UNIVERSITÉ DE RENNES 2 - Haute Bretagne. UFR, Arts, Lettres: in "Le récit féminin au Maroc, Plurial (sous la direction de Marc Gontard), nº 15, 2005, pp.191-208. (Un vasto panorama del cine magrebí con estudios comparatistas). 

- "LA GÉNÉROSITÉ DE L'ARABISANT ESPAGNOL. MARTÍNEZ MONTÁVEZ : UN HOMME DE SON TEMPS, SOLITAIRE, SOLIDAIRE", Colloque International dans l'Académie Tunisienne des Sciences, des Lettres et des Arts "BEIT AL-HIKMA", Carthage: 2-5 juin 2004. («La generosidad del arabista español. Martínez Montávez: un hombre de su tiempo, solitario, solidario». En este coloquio fuí nombrada uno de los miembros fundadores de la red de amistad tunecina y española. Presidente de la Academia: Abdelwaheb Bouhdiba. Texto taducido al castellano en http://leonormerinogarcia.chez.com/



- "CONQUISTA DE AL-ANDALUS EN LA NOVELA MAGREBÍ (Chraïbi, Boudjedra) Y EN LOS RELATOS ÁRABES", XV Simposio de La Literatura General y Comparada (SELGyC), Madrid, FUNDACIÓN JUAN MARCH, 16 y 18 de Diciembre, 2004. "Mil seiscientos dieciséis, El mundo medieval en la literatura contemporánea", “Anuario 2006”, vol. XII, pp. 85-94.

- "BOUDJEDRA SCÉNARISTE: LA FEMME SUR SES CILS, L'ALGÉRIE DANS SON COEUR", Colloque International le 9 et 10 avril 2005, en Hommage à Rachid Boudjedra, organisé par Le Centre de Recherche d'Anthropologie Sociale et Culturelle (CRASC) et L'UNIVERSITÉ d'ORAN. («Rachid Boudjedra, guionista: la mujer en sus pestañas, Argelia en su corazón»).

- "ENTRE L'UN ET L'AUTRE: CHOC DE CIVILISATIONS ET L'ÉCRITURE DE MÉDI(T)ATION DES ÉCRIVAINS MAGHRÉBINS", Colloque International en Hommage à Charles Bonn, 21-23 avril, 2005. Organisé par l'UNIVERSITÉ Sidi Mohamed Ben Abdellah, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines Dar Mehraz : Fès, Maroc, et par l'UNIVERSITÉ Hassan II Faculté des Lettres et des Sciences Humaines : Aïn Chock, Casablanca, Maroc. («Entre uno y otro : choque de civilizaciones y la escritura medi(t)ación de los escritores magrebíes»).

- "À L'OMBRE DE NOS PROPRES CULTURES (L'Espagne deviendra-t-elle l'Al-Andalus d'autrefois ?)", Éthiopiques, Fondation Léopold Sédar Senghor n° 74, 1er semestre 2005. («A la sombra de nuestras propias culturas. ¿España se convertirá en el Alándalus de antaño?»)

- "Horizonte limitado por el paro, que reemplazó al trabajo, y por el paro que mató al amor", Nuevas del Aire (Madrid) nº 52, diciembre 2005, pp. 12-14. (Sobre el gueto de la lengua francesa, el "verlan",  el "rap" así como sobre el novelista Rachid Djaïdani). 

- “Cineastas tunecinas: arrojo, denuncia, conciliación, AWRAQ, Estudios sobre el mundo árabe e islámico contemporáneo. Volumen XXIII, Madrid, Agencia Española de Cooperación Internacional, 2006, pp. 299-310 . 

- “Malika Mokeddem: hija del desierto, escritora argelina traducida en España", Nuevas el Aire nº 56, Madrid, diciembre 2006, pp. 9-11. 

- “Orhan Pamuk (Nobel de Literatura 2006), Alquimia occidental, persa, otomana y estambulita", LEA, nº 85 octubre-diciembre, Provincia Agustiniana Matritense, Madrid, 2006, pp. 27-30.

- “Naguib Mahfuz, Premio Nobel de Literatura, desde los callejones del Cairo al hombre universal”, LEA,  Provincia Agustiniana Matritense, Madrid, nº 87, junio de 2007, pp. 48-51

- “Tras la huella de La literatura marroquí contemporánea”, AWRAQ, Estudios sobre el mundo árabe e  islámico contemporáneo, Vol., XXIV, 2007, pp. 441-449.

- “Driss Chraïbi: rebeldía, poética fantasmagoría e irrisión”. Simposio Pedro Martínez Montávez, “Centro Cultural Árabe Sirio”, 2007.

- “Le monde à côté de l’amour”, Nuevas del Aire nº 54 (Madrid), mayo 2007, pp. 18-19.

- “Driss Chraïbi: pionero e innovador, de la escritura magrebí, traducido a nuestra lengua”, Nuevas del Aire nº 54 (Madrid), mayo 2007.

 - “El velo al desnudo”, Nuevas del Aire nº 57 (Madrid), diciembre, 2008, pp. 13-14.

- “Amina Saïd voz poética de iniciación a la vida”, Nuevas del Aire nº 58 (Madrid), mayo 2009, pp. 22-25.

- “VIBRANTE HOMENAJE A ABDELLAH DJBILOU”, “Tres Orillas”, Algeciras, (Cádiz),   nº 13-14,  Septiembre, 2009, pp. 177-179.

- “Tahar Djaout, sa liberté, son imaginaire le socle de la Littérature. « Hommage à  Tahar Djaout », Théâtre Régional de Béjaia (Algérie), 8-9 juillet, 2009.

- “Sadâqa : Les mots d'Abdellaif Laâbi en Espagne, in Revue Interculturel  francophonies,nº 16, 2009,  pp. 195. Collectif dédié à Abdellatif Laâbi et coordonnée par  Saltani Bernoussi.
           
- “ASSIA DJEBAR EN CONVERSACIÓN CON LEONOR MERINO GARCÍA”. ESTUDIO  DE TODA SU  OBRA (mantenida en francés –“Conversation entre Assia Djebar et  Leonor Merino” –: traducida y publicada en castellano, Facebook), Palacio de Carlos V, Granada, 13 mayo, 2009.

 - “Interprète, Intermédiaire, Trujamán”, Intercultural Francophonies, 16 nov.-déc.,  2009, pp. 195-202. Alliance Française Lecce (Italie). Textes réunis et présentés par  Bernoussi Saltani.

 - “Palabra que vuela al universo tunecino o magrebí”, Nuevas del Aire nº 59, Madrid,     2009, pp. 9-12.

 - “Rita EL KHAYAT: marroquí, árabe-musulmana, ciudadana del mundo”, LEA, Colegios Universitarios, Madrid, nº 93, abril-junio, 2009, pp. 22-24.
           
   - “Pretensiones occidentales, carencias árabes”, Anaquel de Estudios Árabes e Islámicos. Vol 20, 2009, Universidad Complutense, Madrid, pp. 257-258.

  - “Beurs y la generación frontera entre dos mundos: dos escritoras timazighen-  catalanas”. II Congreso Internacional de Estudios Literarios Hispano-africanos “África y escrituras periféricas en español”, 5-8 Octubre 2010, Alcalá de Henares, Madrid.

  - “Polifonía de voces oblicuas en el espacio oral marroquí”. Coloquio Internacional, Universidad Pompeu Fabra, Barcelona. Actas del XVII Simposio de la Sociedad         Española de Literatura General y Comparada, Vol., 2, 2010, pp. 289-302.


 - “Des soubresauts cinématographiques d’une époque en mutation: L’individuel et le social”, Colloque  International, “Le sens de l’Histoire dans les Littératures Francophones”, Université de Sousse, Tunis, 16-17-18 avril, 2010.

 - “Marc Gontard lecteur d’Abdelkébir Khatibi ou écrire en langues”. Colloque   International, “Passage, présence, aimance dans la littérature et les arts au Maroc”, Université Sidi Mohamed Ben Abdellah,.Faculté des Sciences Humaines. Fès Dhar Mahraz, 25-26 mars, 2010.

  - “Taos Amrouche en escena: embajadora, sacerdotisa de la cultura bereber (1ªParte)”, LEA, Colegios Universitarios, Madrid, nº 97 octubre-Diciembre, 2010, pp. 38-41.

- “Taos Amrouche: escritura ardiente, valiente, adelantada a su época (2ª Parte), LEA, Colegios Universitarios, Madrid, nº 98 enero-marzo, 2011, pp. 47-51.

- “Presentación y análisis de Una copa de tristeza con hielo”, novela de Montserrat        Rubiales, El Ateneo, Madrid, 21 noviembre, 2011.

- “Voces literarias del Magreb. “Casa Árabe”, Madrid, 7 de marzo, 2012. Presentación de mi obra « La mujer y el lenguaje de su cuerpo. Voces literarias del Magreb », un acercamiento a las múltiples voces de las literaturas del Norte de África, y en particular a sus mujeres escritoras.
           
- “LA IMAGEN DEL ÁRABE-MUSULMÁN EN NUESTRA PRENSALEA, Colegios        Universitarios, Madrid, nº 100, octubre-diciembre, 2011, pp. 27-32.

- “Ben Qassim El Bejarano: ausencia de toda tierra (Abdelwaheb Braham), “Anaquel de Estudios Árabes”, Universidad Complutense, Madrid, Vol. 22, 2011, pp. 295-300.

- “Belleza y arrojo, como primaveras árabes, en una escritura de encuentro. JORNADAS LITERARIAS EN GRANADA, 22 de noviembre, 2011: Biblioteca de Andalucía, Granada.
           
- “ESCRITURA CINEMATOGRÁFICA EN EL ENCUENTRO, DESENCUENTRO, A LA   EUROBEA, III Congreso Internacional “Afroeurope@s: Culturas e Identidades Cádiz,   28 al 30 de septiembre, 2011.

- “CINE MAGREBÍ: PRÉSTAMOS LITERARIOS, IDEOLÓGICOS Y ESTÉTICOS”.         LITERATURA Y ESPECTÁCULO, “Sociedad Española de Literatura General y   Comparada”, Universidad de Alicante, 2012, pp. 395-404.

 - “Subjectivité boudjedrienne, cauchemardesque, dans la fascination de la forme: vision       poétique du monde pour panser sa/notre blessure. Hommage à Rachid Boudjedra. Colloque International, publicado en: Revue La Tortue Verte. Littératures          Francophones. Dossier Spécial, décembre 2012. Dirigé par Ismaïl SLIMANI.

- “Conocimiento en la búsqueda del Otro y Literatura magrebí árabe-francesaCentro Cultural Árabe Sirio”, Madrid, 11 diciembre, 2013.

 - “Abdelkébir Khatibi : le visage de la terre est déjà recouvert des yeux de tant de bien-  aimés disparus, EXPRESSIONS MEGHRÉBINES, Vol. 12, no 1, été 2013, pp. 121-124.

 - “Assia Djebar ou l’art de tisser la phrase: une caravelle, ses ailes déployées, titillantes,       vers le processus de création avec empátheia – herméneutique de l’amour. Colloque   International Université Mouloud Mammeri à Tizi Ouzou (Kabylie – L’Algérie), juin, 2013.

- “Mohamed Chakor, poeta de corazón árabe-madrileño, abierto a la literatura árabe-       magrebí de grafía francesa. Homenaje a Mohamed Chakor, “Casa Árabe”, Madrid, 2, julio, 2014.






 - “Yo magrebí, eclosión de signos, ma’ani, fuerza creadora y cosmopolita alteridad. XX       Simposio de la “Sociedad Española de Literatura General y Comparada”, Universidad   Santiago de Compostela 2 y 4 septiembre, 2014.

- "Tanger, le voyage vers l’Autre, si près, si loin. Tanger versus l’attitude du voyageur-lecteur". Conferencia en la “Escuela Oficial de Idiomas”, Villaverde, Madrid, 10 febrero 2015.

- "El vuelo victorioso de Ahlem Mosteghanemi. Ahlem Mosteghanemi’s victorious flight". Especial Argelia II. Hesperia Culturas del Mediterráneo, Año X, 2015.

 - "El escondite de los olvidos, huecos de la Memoria” (estudio comparativo sobre: El      juego del olvido y La mujer del olvido de Mohamed Berrada). Anaquel de Estudios Árabes e Islámicos. Vol 26, 2015, Universidad Complutense, Madrid. Homenaje a Mª Jesús Viguera.

- "Escritoras magrebíes, lianas entrelazadas, taraceadas”. Conferencia en Librería y      Editorial “Diwan”, Madrid, 6 de marzo, 2015.

- "Ghita EL KHAYAT y Abdelkebir KHATIBI”. Conferencia, “Casa Árabe”, Madrid, 10 marzo 2015.

 - "Cuentos árabes para niños en español”. Narraciones en la “Jaima del Palacio de        Crista”, El Retiro, Madrid, 24 junio, 2015.

 - "UN LIEU DANS LE MONDE: LECTURE-ÈCRITURE. Un processus constructif”.         Colloque “Assotiation Marocaine des Enseignants de Français”. Actes de la XIIème,   Université d’Été, El Jadida, (Maroc), 22-25 juillet, 2015.

- "Presenté a Carmen Ruiz Bravo-Villasante así como narré películas del Magreb”,   “Foro de Azuqueca de Henares”, Madrid, 27 marzo, 2015.

 - "Albórbolas al Maestro”. Conferencia en el Homenaje a Pedro Martínez Montávez. “Casa Árabe”, Madrid, 20 mayo, 2015.

 - "Rehalas de palomas, cáfilas de golondrinas”. Conferencia en el Homenaje a Pedro     Martínez Montávez, “El Ateneo”, Madrid, 26 septiembre, 2015.

- "Ra ´abia Al-Adawiya – Rabia Al Basri (de Basora)”, Conferencia en “El Ateneo”,         Madrid, 10 de octubre, 2015.

- "Presentación de los Poetas y Poemarios: Paloma Fernández Gomá (Espacios           oblicuos) y José Francisco Romero (Sueños de luna)”, en la Librería y Editorial “Diwan”, Madrid, 10 noviembre, 2015.
           
- "Fátima MERNISSI, estudio de toda su obra y proyección de la misma”. Conferencia   en el Instituto Egipcio de Madrid, 14 de diciembre, 2015.

- "HOMENAJE A FÁTIMA MERNISSI”, en “Quoncor”, “La Dragona”, Madrid, 17 de        diciembre, 2015.

- "Tras las huellas del MADRID árabe: restos, vestigios e influencias de MAYRIT”.         Resumen y comentario en la visita propuesta por Abdo Tounsi, Presidente del “Círculo Intercultural Hispano Árabe”, en “Facebook”, 7 mayo, 2015.

- "Visita guiada por la Biblioteca Islámica”. Comentario a la visita propuesta por Abdo    Tounsi, Presidente del “Círculo Intercultural Hispano Árabe”, en “Facebook”, 20            noviembre, 2015.

- "La piel del otro de Lidia Acevedo”. Comentario literario de su novela. “Facebook”, 2016.

- "Noches de seda”. Comentario literario de la novela de la escritora marroquí Aïcha      Basri, “Facebook”, 8 marzo, 2016.

 - “Marco Magoa”. Comentario de todo el proyecto teatral, por los escenarios del mundo árabe, de este director teatral, en Facebook, 2016.

- "CUANDO OTRO OUED, OTRA ACEQUIA, OTRO CIELO, SE SIENTE COMO           PROPIO”, Revista, “Dos Orillas”, Núm. XV-XVI, 2016.

 - “GOZO/ORDALÍA”. Conferencia en ”Encuentro con autores y autoras: Creación,         Investigación y Traducción”, en la Librería y Editorial “Diwan”, La Noche de los Libros, 22 abril, 2016.


- « Narrar, cantar». Relatos de cuentos, Colegio Valdeluz (Madrid), 3 de diciembre, 2016.

- Presentación de la escritora y poeta siria Maysoun Shukair, No te vayas a la muerte solo. El camino no es seguro, “Casa Árabe”, Madrid, 14 marzo, 2017.


- Dos comunicaciones, presentadas en el Coloquio Internacional en Homenaje a Driss CHRAÏBI, auspiciado por Kacem Basfao y celebrado en Casablanca (Marruecos) 11-14 abril, 2017.


            1.- «  Un rêve (activité inconsciente) bercé par un songe (activité éveillée très consciente) »

            2.- « LA TRADUCTION (ESPAGNOLE) : COURONNEMENT QUI ENLACE LE MOI ET L’AUTRE DANS L’IMMENSURABLE ».















- 1er Encuentro Internacional del Instituto de Artes Mekki Moursia, Madrid, barrio de Tetuán, 7-9 de julio 2017.

            Ofrecí:
            - Cuentos populares árabes
            - Mi conferencia: “Sur de Europa/Norte de África: España y Marruecos”
            - Recitación de algunos de mis poemas de El Soplo de la Vida El Polvo de la Tierra.










- Congreso Internacional APELA-ALCALÁ-17, “Imágenes y usos del pueblo en las literaturas de África y de la diáspora”, “Images et usages du peuple dans les littératures d’Afrique et de la diaspora”: 12-13-14 septiembre 2017, Universidad de Alcalá de Henares, Madrid. Título de mi ponencia: África alma del espíritu, Francia espíritu del alma. El anverso no es contrario al reverso sino complemento”.










- XIII EIDE MARRUECOS Octubre-2018 EN HONOR A FATEMA MERNISSI 

1.- Casa de la Cultura - TETUÁN 
Recital Poético: Leonor Merino

2.- Facultad de Ciencias y Letras Humanas de la Universidad AbdelMalek Essadi de TETUÁN

- Leonor Merino García – España :

Fatima Mernissi:

un brocart de fils son œuvre autobiographie, art, histoire, critique sociale


3.- Leonor Merino GARCÍA – España :

- “Mi voz estelas en tu cauce” (Editorial Diwan, Mayrit, 2017 )

 

4.- Institut des Études Hispano - Lusophones RABAT :

- Leonor Merino García - España : 

Fatima Mernissi:

Brocado de hilos su obra autobiográfica, arte, historia, crítica social




- IV CONGRESO INTERNACIONAL ARABISMOS-HISPANISMOS, febrero 2019, SEVILLA













- Fui presidenta de mesa en el IV CONGRESO INTERNACIONAL ARABISMOS-HISPANISMOS, febrero 2019, SEVILLA










































CONGRESO INTERNACIONAL POÉTICO, marzo 2019, TÚNEZ

1.- Mi conferencia:
HOSPITALITÉ LINGUISTIQUE - TROUDJOUMAN

2.- Recital Poético "CITÉ DE LA CULTURE"
















OBRAS DESTACADAS

-    - ENCRUCIJADA DE LITERATURAS MAGREBÍES "Centro Francisco Tomás y Valiente", U.N.E.D. Alzira-Valencia, 2001, 191 p. Colección Interciencias) “Prefacio” del conocido arabista Pedro Martínez Montávez y una carta conmovedora del escritor Driss Chraïbi: « No me siento halagado sino comprendido. Has estado en el interior de mi obra ».

Una obra de estudio y vivencia, donde se aprehende el esfuerzo e interés por el reencuentro entre los hombres, su cultura y Verdad. Trata de las Literaturas « Francófonas » escritas por autores del MAGHREB y por aquellos otros que se inspiraron en él. Su fin es mostrar un conocimiento trabajado de la escritura magrebí en lengua francesa y del campo simbólico y onírico del que dimanan las obras de los hermanos Armouche, Dib, Mammeri, Chraïbi, Kateb, Ben Jelloun, Djaout, Djebar, Laâbi, Khatibi, Khaïr-Eddine, Boudjedra, Meddeb..., o de las obras de la inmigración, denominada beur: Begag, Belghoul, Bouzid, Kettane, Houari... Estas novelas y estos poemas, escritos en francés, se encuentran en la encrucijada de varias corrientes de lenguas y culturas. Riqueza polifónica que busca la Vía entre los almocárabes de su escritura, las desilusiones y los momentos exaltados del nomadismo interior. En el "Apéndice" de este estudio, se verá la violencia, la fuerza y la poética de la obra prolífica del iniciador y renovador de esta literatura, Driss Chraïbi, desde « Le Passé Simple » hasta « Vu, lu, entendu » : diociocho de sus obras. Cierra este estudio una vasta Biliografía (también en libros de bolsillo) de los escritores " exóticos ",  de los escritores de " l'École d'Alger ", de los escritores y poetas magrebíes así como sus traducciones a la lengua española. 
  
-     - LA MUJER Y EL LENGUAJE DE SU CUERPO. VOCES LITERARIAS DEL MAGREB (CantaArabia, Madrid, 2011, p. 479 “Presentación”: Carmen Ruiz Bravo-V.). Un riquísimo abanico de escritores y escritoras magrebíes tanto de lengua francesa como de lengua árabe con referencias a la lengua tamazight, en la necesaria complementariedad de las diferencias pluriculturales, analizadas con pasión domeñada.

La voz de la mujer reflejada a través de esa escritura en la verdadera comprensión del Otro, necesaria para toda crítica literaria.

En la vasta Bibliografía de esta obra: traducciones a la lengua castellana y catalana.

TRADUCCIONES, INTRODUCCIONES

EL PASADO SIMPLE. Traducción, Introducción y Glosario. (LE PASSÉ SIMPLE: novela de Driss Chraïbi), Ed. del Oriente y del Mediterráneo, Madrid, 1994, 358 p.

- Resumen en la solapa de la traducción de EL HOMBRE DEL LIBRO (Driss Chraibi).

LA CIVILIZACIÓN, ¡MADRE MÍA!...Traducción (LA CIVILISATION, MA MÈRE!...: novela de Driss Chraïbi), "Centro Francisco Tomás y Valiente", U.N.E.D. Alzira-Valencia, 2001, 131 p. Colección Literatura.

LOS SUEÑOS IMPACIENTES. Traducción e Introducción. (LES SONGES IMPATIENTS: obra poética del poeta tunecino Tahar BEKRI), Huerga&Fierro, Madrid, 2002.

 - PARA NO SOÑAR MÁS. Traducción, Introducción y Glosario. (POUR NE PLUS          RÊVER: obra poética del escritor argelino Rachid BOUDJEDRA), Huerga&Fierro, Madrid, 2005.

CINCO FRAGMENTOS DEL DESIERTO. Introducción y Glosario. (CINQ FRAGMENTS DU DÉSERT: obra en prosa poética del escritor argelino Rachid BOUDJEDRA), Huerga&Fierro, Madrid, 2005.

- LAS ABRÍ A TI. Introducción: "Palabras en comunión" (pp. 7-10): en el poemario de Ouidad Ben Moussa, traducido del árabe por Encarnación Sánchez. Editorial Diwan, 2018.







MESAS REDONDAS

-   PRESENTACIÓN y MESA REDONDA, el 21 de enero, 1992, en el Instituto Francés de Madrid, de los escritores: DRISS CHRAIBI, ALBERT MEMMI y AZOUZ BEGAG. 

- PRESENTACIÓN DE MI TRADUCCIÓN, El Pasado Simple, Y MESA REDONDA en el Instituto Francés de Madrid (21 de enero, 1995). Con la presencia del Embajador de Marruecos, Monsieur Benbouchta, y el Embajador de Francia, Monsieur Gadeau). Fue difundida por Radio Nacional de España: "El Ojo Crítico" (31 de enero, 1995) y por "Qué noches las de hoy en día" (6 de febrero, 1995). 

- PRESENTACIÓN Y MESA REDONDA en el Instituto Francés de Madrid, por la traducción de L'Homme du Livre (Driss Chraïbi). Mi resumen en la solapa de este texto. 

- PARTICIPACIÓN EN LA ESCUELA DE TRADUCTORES DE TOLEDO, sobre el debate "Foro de Escritores y Creadores Marroquíes y Españoles", el 30 de noviembre y el 1 de diciembre de 1998. 

- PRESENTACIÓN Y MESA REDONDA EN EL FNAC DE MADRID, 10 de octubre 2003, con los escritores Yasmina KHADRA y Amin ZAOUI, en presencia de los Embajadores de Argelia y de Francia.

- Conferencia y debate: “Las jóvenes hispano-árabes y su visión sociocultural, en Coloquio abierto con la Drª Leonor Merino García”, 24 de noviembre 2016, Instituto Egipcio de Madrid.







- “Narrar, cantar, ante la vivaz imaginación y la atenta mirada infantil”. Colegio Valdeluz (Madrid), 3 diciembre, 2016.

- Mesa redonda y conferencia: APPROXIMATION THÉORIQUE DES LIENS ENTRE PEINTURE/LECTURE: Mekki MOURSIA, en « Centre Culturel Ahmed Boukmakh », Tánger, 10 de diciembre 2016.


- Conferencia: “El “Otro”: espejo donde nos reconocemos o extraviamos. Literatura magrebí árabe-francesa”. Biblioteca Eugenio Trías, Madrid-Retiro, 21 diciembre, 2016.

- PRESENTACIÓN Y MESA REDONDA en BIBLIOTECA ELENA FORTÚN-RETIRO (MADRID), con las jóvenes de origen árabe: Dina El Idrissi y Najat Aouled, 25 de enero 2017.

PRESENTACIÓN Y MESA REDONDA en INSTITUTO EGIPCIO (MADRID), con las jóvenes de origen árabe, enero 2017.



- PRESENTACIÓN Y MESA REDONDA en la Librería y Editorial DIWAN, La Noche de los Libros, 21 abril 2017: “ENCUENTROS SOCIOLÓGICOS Y LITERARIOS FRONTERIZOS: RELACIONES HISPANO-AFRICANAS”.

- PRESENTACIÓN de mi poemario El Soplo de la Vida El Polvo de la Tierra por Mª Jesús Viguera (arabista, catedrática y miembro de la Academia de la Historia), “Biblioteca Viva de Al-Andalus”, Córdoba, 10 de enero, 2017.

- PRESENTACIÓN de mi poemario El Soplo de la Vida El Polvo de la Tierra por María Pizarro (poeta), Diputación de Córdoba, “I Feria del Libro Hispano Árabe” en Córdoba, 28 enero, 2017. 




- Programas en la Radio y la Televisión Española

- FERIAS DEL LIBRO   (Valencia, Madrid, Córdoba, León, Madrid)

- Radio Nacional. Prado del Rey, Madrid: "Qué noches las de hoy en día", 6 de febrero, 1995. Tema: Le Passé Simple

- "Valencia quiere", Televisión de la Comunidad Autónoma de Valencia. Entrevista con el director del programa, Javier Paniagua, sobre el mundo árabe, en general, y sobre la inmigración, en particular, 18 de enero, 2001. 

- "El Ojo Crítico", Radio Nacional de España, 28 de mayo, 2001. 

- Presentación de mi obra Encrucijada de Literaturas Magrebíes y de mis traducciones en las “Ferias del Libro” de Madrid y de Valencia, durante el mes de mayo, 2001. 

- Difusión de Encrucijada de Literaturas Magrebíes en la cadena de radio LA SER: un programa de Iñaki Gabilondo, "Hoy por Hoy", 22 de junio, 2001. 

- T.V.E.-2. Prado del Rey, Madrid. "Islam" dirigido por Mohammed Chakor. Tema: "Las Literaturas Magrebíes de lengua francesa", 13 de enero, 2002. 

- T.V. E.-2. Prado del Rey, Madrid. "Islam hoy" dirigido por Mohammed Chakor. Tema: "La mujer a través de la Literaturas del Magreb", 19 de octubre, 2003.
           
- "La imagen del árabe en el cine de Hollywood". Radio Nacional de España con Mohamed CHAKOR.

 - T.V.E.-2: 25 de Marzo, 2012 y 24 de Febrero 2013. "La imagen del árabe en el cine de Hollywood".

- Entrevista con Leonor Merino García, en "Córdoba Internacional Televisión" (Magazine), 20 diciembre, 2016.

- Entrevista desde “Radio Argentina” (Argentina) con Marisa Patiño: “La mujer en la cultura y sociedad árabe con la Drª Leonor Merino García", 26, enero, 2017.

- T. V. Córdoba Internacional: “Nosotras”, “Entrevista Leonor Merino": libros, poemario, etc., 9 marzo, 2017.

- “Medina en T.V.E.”, El Soplo del Desierto. Programa y entrevista dirigida por Bouziane Ahmed Khodja, Madrid, 4 de mayo 2017.








http://www.rtve.es/alacarta/videos/medina-en-tve/medina-tve-himno-mujer-arabe/4707713/
Medina en TVE - Un himno a la mujer árabeMedina en TVE - Un himno a la mujer árabe
- “Medina en T.V.E.”, "Un himno a la mujer árabe y presentación de mi poemario "Mi voz estelas en tu cauce". Entrevista dirigida por Bouziane Ahmed Khodja, Madrid, 27 de agosto 2018.


Entrevista radio ágora-sol, junto a Antonio Ruiz Pascual -"Arte Total"- y Amelia Peco, Madrid, marzo, 2018.




FERIAS DEL LIBRO

- Feria del Libro DE VALENCIA”, 18 de enero, 2001. Presenté ENCRUCIJADA DE LITERATURAS MAGREBÍES.

 - “Feria del Libro” de Madrid, 2015, en caseta “Diwan”, firma de Encrucijada de Literaturas Magrebíes y de La mujer y el lenguaje de su cuerpo. Voces Literarias del Magreb.

 - “Feria del Libro” de Madrid, 2016, en caseta “Diwan” y caseta “Balqis”: “Casa Árabe” firma de Encrucijada de Literaturas Magrebíes y de La mujer y el lenguaje de su  cuerpo. Voces Literarias del Magreb.

- “Feria del Libro” de Madrid, 2016, en caseta “Diwan” y caseta “Balqis” (“Casa Árabe”) firma de mi Poemario El soplo de la Vida El Polvo de la Tierra (Se agotó en la primera semana de dicha Feria).
           
- Intervención en la tertulia: “Cultura Hispano Árabe” con Abdo Tounsi: “Casa del Pueblo”, Madrid: 31 octubre, 2016.

- Primera Feria del Libro Hispano Árabe, presentación Adiós, primos de Muhsin Al-Ramli y Pronombres de Asunción Caballero (Jardines de Casa Árabe, Madrid, 10 de septiembre 2016). Así como las ecturas de poemas de El Soplo de la Vida El Polvo de la Tierra, acompañada por el traductor a la lengua árabe: Saïd Alami)

- Primera Feria del Libro Hispano Árabe (CIHAR), Presentación de El Soplo de la Vida El Polvo de la Tierra, por María Pizarro (poeta) y mi conversación con ella,  Diputación de Córdoba, 28 enero, 2017.

- FERIA DEL LIBRO DE VALLECAS”, Madrid, caseta Editorial DIWAN, sábado 29 abril, 2017.


- "Feria del Libro-Algeciras". Presentación de mi Poemario bilingüe por Paloma Fernández Gomá -poeta y delegada de la "Asociación de Escritores de España" en Andalucía-, Pilar Pintor Alonso -3ª Teniente de Alcalde y delegada de Cultura del Ayuntamiento de Algeciras-, "Edificio Guillermo Pérez-Villalta" de Algeciras, 10 de mayo, 2017.




- Feria del Libro de Madrid, 2017, Caseta 100 DIWAN: agotada segunda edición bilingüe de mi poemario: EL Soplo de la Vida El Polvo de la Tierra.


- I Feria del Libro Hispanoárabe en Badajoz, 23 y 24 de septiembre 2017: organizada por CIHAR, junto con la coordinadora local Antonia Cerrato. Presenté mi poema COMPARTIDA SOLEDAD, traducido al árabe por Morad Zian y publicado en la Antología SALAM. Igualmente, declamación de mis poemas del EL Soplo de la Vida El Polvo de la Tierra.





 












- "Primera
Feria de Editoriales y Librerías”, plaza Mayor de Madrid, 5 noviembre 2017.









ENLACES DE INTERÉS


ARTÍCULOS DE PRENSA Y DE REVISTAS, SOBRE LA PUBLICACIÓN DE MIS OBRAS. 

- « Diario 16 » (Madrid), viernes 1 de junio de 2001, p. 27: "Encrucijada de Literaturas magrebíes". 

- « Eco Norte » (Madrid), julio-agosto, nº 184, 2001, p. 4. "Leonor Merino, "trovadora" de la literatura Magrebí de lengua francesa alimentada por infinitos cauces y arroyos". 

- « Diario de León » (León y Comunidad Castilla León), miércoles 30 de mayo de 2001, p. 74: "La leonesa Leonor Merino reclama más atención para los autores del Magreb" (escrito por Vicente Pueyo). 

- « El País » (suplemento cultural "Babelia"), sábado 8 de septiembre de 2001, p. 22: "Tendencias del Magreb" (escrito por Miguel Bayón). 

- « El Mundo » (Madrid), miércoles, 10 de octubre 2001, p. 10: "Cuando Bin Laden agita el señuelo de Al-Andalus" (escrito por Borja Hermoso, sobre « Encrucijada de Literaturas magrebíes » y sobre mi visión de Alandalus). 

- « Ronda Iberia » (Madrid) octubre, 2001, p. 21 : "Encrucijada de Literaturas magrebíes".

- « Amanecer del Nuevo Siglo » (Madrid), nº 124, Octubre, 2001, pp. 77-78: "La Civilización, ¡madre mía…!" (escrito por Fernando de Ágreda). 

- « Mundo Negro » (Madrid), nº 456, octubre, 2001, p. 6: "Encrucijada de Literaturas Magrebíes". 

- « Diálogo Mediterráneo » (Madrid), nº 23, diciembre 2001, p. 56 : Leonor Merino: "Encrucijada de literaturas magrebíes" (escrito por Fernando Ramos, Universidad de Alicante). 

- « Diario de León » (León y Comunidad Castilla León), 17 de febrero, 2002, p. 7 : "Literaturas Magrebíes en lengua Francesa" (escrito por José Enrique Martínez). 

- « Amanecer del Nuevo Siglo » (Madrid), nº 136, Octubre, 2002, pp. 68-69 : "La obra del arabismo español ha tenido poca difusión en el mundo cultural" (escrito por Abdel Hadi Sadoun, este artículo ha sido traducido también en lengua árabe por Abel Hadi Sadoun in « Al-Alam » (Rabat), suplemento cutural, 15 mars 2003).

- “Pedro Martínez Montávez: Presentación de mi obra: « La mujer y el lenguaje de su cuerpo. Voces Literarias del Magreb », en ASOCIACIÓN MARROQUÍ (Lavapies, Madrid) 2011.

- “REFLEXIONES SOBRE LA MUJER Y EL LENGUAJE DE SU CUERPO”: Mohamed Abdelkefi (periodista tunecino, corresponsal del diario Al-Arab, Londres), en “Casa Árabe”, Madrid, 7 marzo, 2012.

“Acto de presentación de Leonor Merino”: Souad Hadj ´Ali (escritora y traductora argelina): comentario a mi obra « La mujer y el lenguaje de su cuerpo. Voces Literarias del Magreb », en “Casa Árabe”, Madrid, 7 marzo, 2012.

- « Diario de León ». Filandón. Cultura (León y Comunidad Castilla León), 8 mayo, 2016: "Leonor Merino escucha El Soplo de la Tierra".

« Diario de León ». Cultura (León y Comunidad Castilla León), Leonor Merino presenta su nuevo Poemario: "Mi voz estelas en tu cauce" e inaugura "Grito de Mujer", en la Biblioteca Pública, León, 15 de marzo, 2018.

- Publicación y traducción a la lengua griega de mi microrrelato, titulado "El Reloj", en "Antología 83 historias bonsáis para la Zona Cero" (Editorial Publicaciones Sidrisbooks, 2018, pp. 125-126) Traducción Helena Stragkouraki.










POESÍA



- "POEMAS", Amanecer del Nuevo Siglo, Madrid, Año VII, nº 155, Mayo 2004.

- « POEMAS », en las Revistas Literarias:
Omaya, Dos Orillas, L.E.A., ASEAPO Poesía.

Poemario: EL SOPLO DE LA VIDA EL POLVO DE LA TIERRA. “PALABRAS PREVIAS”, Encarna León (Poeta). Diseño e ilustración: Alberto Sánchez Merino. Editorial Diwan, Madrid, 2016, p. 154.

- Poemario: EL SOPLO DE LA VIDA EL POLVO DE LA TIERRA. Edición ampliada y bilingüe castellano – árabe. “PRESENTACIÓN”, Saïd Alami (Poeta y traductor) yPALABRAS PREVIAS”, Encarna León (Poeta) de la 1ª Edición. Diseño e ilustración: Alberto Sánchez Merino. Editorial Diwan, Madrid, 2016, p. 170.

« POEMAS », en las Revistas: OmayaDos Orillas, L.E.A.

- « CONGOJA ». ANTOLOGÍA INTERNACIONAL DE POETAS SOLIDARIOS, Biblioteca de las Grandes Naciones, 2015, p. 47.

-  « GRITO SILENCIOSO ». Traducción a la lengua árabe Beatriz Soto Aranda. ANTOLOGÍA INTERNACIONAL DE POETAS SOLIDARIOS, Biblioteca de las Grandes Naciones, 2015, pp. 192-193 (Poemas leídos en el “Centro Cultural Nicolás Salmerón”, Madrid, 21 de noviembre 2015).

- 1er Recital de Poesía, en el día Internacional de Palestina “De China a la Patagonia”, “El Ateneo”, Madrid. 

- « A VECES…. POETAS », “La hucha literaria”, “Centro Cultural Hortaleza, Madrid, 19 de noviembre 2015.

- Introducción a la Poesía Palestina, sus traducciones al castellano: « Biografía del Poeta Tawfiq Zayyad y su poema CON LOS DIENTES », “Centro Cultural Joven”, San Sebastián de los Reyes, Madrid. Preside: Yamil Mahmoud Abusada, “Vicepresidente de la Asociación de la Comunidad Hispano-Palestina”, 27 de noviembre 2015.

Introducción y promotora del « Recital Palestina » (biografía y poemas traducidos al castellano de autores palestinos que propuse). « Biografía del Poeta Mahmoud Darwish y su poema: SOBRE ESTA TIERRA », “De China a la Patagonia”, Espacio Ecooo, Madrid, con Abdo Tounsi, Presidente del “Círculo Intercultural Hispano-Árabe” y con los Poetas, por orden de apellido: Rosa Berlanga, Asunción Caballero, Estrella Cuadrado, Rosa García, Miguel García Freijanes, Laura Olalla y Emilio Polo, 28 de noviembre 2015.

- « AQUÍ, EN EL BOLSILLO »: mi poema en Homenaje a Palestina. Traducción a la lengua árabe: Jalil Sadaka.


-2º Maratón de Poesía, centro “Cultural Montserrat Caballé”, Arganda del Rey, Madrid. Dirige el Poeta Miguel García Freijanes. 

- « INTERCULTURALIDAD y POEMAS ». Dirige: Najat Check, Presidenta de la “Asociación Delicatessen Árabes”, Rivas-Vacíamadrid, 12 de diciembre de 2015.




- 2º Certamen del “V Festival Internacional de Poesía y Arte Grito de Mujer”, en la Biblioteca pública-Retiro de Madrid. Coordinadora General Asunción Caballero (Mascab).

- « MUJER ». Traducción a la lengua árabe, Mohamed El-Madkouri y mi traducción a la lengua francesa, “ANTOLOGÍA GRITO DE MUJER. FLORES DEL DESIERTO”.

- Recitación poemas: EL SOPLO DE LA VIDA EL POLVO DE LA TIERRA », en “La Noche Boca Arriba”, C/Salitre, Madrid.

- « RENACER », ANTOLOGÍA QUEJÍO 2016, Córdoba. Preside la poeta María Pizarro.

- « POEMAS », en “Aseapo-Poesía” (Presidenta: Rosa García), Alcorcón, Madrid, 29 enero, 2016.

- « MARRUECOS. NOOR AÏNI ». Traducción a la lengua árabe: Jalil Sadaka.

- « POEMAS », “Centro Cultural Buenavista”, Madrid, 6 de Marzo, 2016.

- Lectura del poema « VIDA Y MUERTE », de PRONOMBRES, Asunción Caballero (Mascab), Universidad Abierta Retiro, Madrid, 7 marzo 2016.

- « POEMAS », Centro de Poesía José Hierro, Getafe, Madrid, 10 de marzo de 2016.

- « CONCLUSIÓN y POEMAS », Clausura GRITO DE MUJER 2016, Instituto Egipcio, Madrid, 16 de marzo de 2016.

- « PRESENTACIÓN y POEMAS », en el “Día de la Tierra de Palestina”, con la plantación de un hermoso olivo y la inauguración de la “Plaza de Palestina”, San Sebastián de los Reyes, Madrid. Acto promovido y dirigido por Yamil Mahmoud Abusada, “Vicepresidente de la Asociación de la Comunidad Hispano-Palestina”, 30 marzo 2016.

- « POEMAS » con motivo de “Umsiat verano 2016”: velada “Ramaddanieh”, con Najet Check, Presidenta de la “Asociación Delicatessen Árabes” y con Abdo Tounsi, Presidente: “Círculo Intercultural Hispano-Árabe”, junto con los Poetas, por orden de apellido: Asunción Caballero (hizo la presentación), Antonio Capilla, Rosa Rodríguez, Primitivo Oliva y Dragos Cosmi Popa, así como los músicos Houssam Hammoumi y Fouad EL Hammoumi.


Relato poético, “El Reloj”, premiado para ser traducido al griego por Helena Satgkouraki: Antología de relatos breves: Las Torres Gemelas  (N.Y.).


- Invitada a la lectura de mis Poemas, en el Recital de Poesía “Voix Vives”, Toledo, 3 de Septiembre, 2016.





- Lectura de poemas con el poeta Saïd Alami, en  “El Ateneo” de Madrid, 13 de noviembre 2016.

- Texto y poemas, en la presentación del “Instituto de Artes de Mekki Moursia”, en sala “Atalante”: 16 de noviembre 2016.

- Poemas en “La Hucha Literaria”, 21 de noviembre 2016.

-  Poemas junto con “Artistas Arte Total”. Presidente: Antonio Ruiz. En la “Biblioteca Eugenio Trías”, Madrid-Retiro, 22 diciembre, 2016.


- Presentación de El Soplo de la Vida El Polvo de la Tierra por Mª Jesús Viguera (arabista, catedrática y miembro de la Academia de la Historia), “Biblioteca Viva de Al-Andalus”, Córdoba, 10 de enero, 2017.


- ANTOLOGÍA INTERNACIONAL ARGENTINA: NI UNA MÁS. Biblioteca Grandes Naciones. Edita Xabier Susperregi, febrero, 2017. Mi poema: “EDUCACIÓN”, pp. 64-65.

- “ANTOLOGÍA GRITO DE MUJER” Madrid-2017”. Biblioteca Grandes Naciones. Edita Xabier Susperregi, marzo, 2017. Mi poema: “1 grito // 3 GRITOS” (traducido al francés y al árabe), pp. 112-115.


- “TIERNO GALVÁN, portento del trabajo intelectual”. Poema creado en el Homenaje al alcalde de Madrid, D. Enrique Tierno Galván, “Centro Cultural Galileo”, Madrid, 25 de febrero, 2017.


- “Grito de Mujer Madrid-2017", Biblioteca Pública "Elena Fortún-Retiro”, Madrid, 8 marzo, 2017. Recitación de mis Poemas.

- “Grito de Mujer Madrid-2017", "Centro Cultural Buenavista", Madrid, 11 marzo, 2017: como miembro del jurado de poesía y relatos, dije unas palabras sobre la formación del niño, el profesorado, así como algunos poemas.

- Clausura “Grito de Mujer-2017”, “Casa Árabe”, Madrid, 14 de marzo, 2016. Recitación de mis Poemas.

- “Muñecas”, Antología Internacional Contra el Abuso Infantil, “Grito de Mujer 2017”. Edita Xabier Susperregi, Biblioteca Grandes Naciones, Grito de Mujer, Festival de Poesía y Arte, País Vasco, marzo, 2017. Mi poema: “1 grito // 3 GRITOS” (traducido al francés y al árabe), pp. 113-115.

- “MIRANDO A ÁFRICA”. Poemas: Recital Poético y Solidario, 23 abril, 2017, Plaza Peñuelas, 3, Madrid.

- Presentación de mi Poemario bilingüe, en LA ASOCIACIÓN MALAGUEÑA DE ESCRITORES (AME). Presentado por el poeta y guitarrista, José Francisco Romero, Málaga, 9 de mayo, 2017.






- Entrevista y recitación de mis poemas en “ARTE Y CULTURA radio y televisión en multimedia SAN ROQUE (CÁDIZ)”, con la escritora Nurya Ruiz Fernández y la rapsoda Juana Mª Moreno, 19 de mayo 2017.

- Presentación mi poemario bilingüe, EL Soplo de la Vida El Polvo de la Tierra, en Biblioteca Pública Ángel González, Madrid, 2 de junio, 2017, junto a Asunción Caballero, Chelo de la Torre, Morad Zian, (leyó nuestro poemas en lengua árabe y tradujo mi poema “Azotea”. El poeta murió el 12 de julio, 2017).

- Poemas y Prosa Poética, en la Antología “Homenaje a Bety Cariño Trujillo”. Mi texto poético y poemas: “REBELDE TEJEDORA DE ESPERANZAS. Susurro poético junto al túmulo”. Edita Xavier Susperregi, Calaméo, País Vasco, julio, 2017, pp. 214-219.




- 2ª UMSIA-VELADA CIHAR VERANO: Poemas, Madrid, 21 julio, 2017.




- Recital de Poesía “Voix Vives”, Toledo, 1 de Septiembre, 2017. Invitada a la lectura de mis Poemas.

- Mi poema performance, “Se abre la sesión”, en el  “IV Encuentro Internacional de Poetas y Artistas”, que se celebra en el Palacio del Infantado, Guadalajara, 20 octubre 2017.

- Recital de Poesía con “Acudebi” y “Arte Total: “Lienzos Sueltos por la Paz”, Centro Cultural Tetuán, Madrid, 4 noviembre 2017.



- Recital de Poesía con “Arte Total”, en galería de Arte "Goyart", Arganzuela 3, Madrid, 12 noviembre 2017.



- Recital de Poesía con “Arte Total”, Puerta del Sol, Madrid, 17 diciembre 2017.

- Recital de Poesía con “Acudebi” y “Arte Total: ”, Centro Cultural Tetuán, Madrid, 29 diciembre 2017.



- Mi poema en el Homenaje póstumo al poeta y escritor Mohamed CHAKOR, en la Antología Poética” CALLE DE AGUA, FRONTERA SALADA, Fundación Mgara Rbahi para el Patrimonio y la Cultura. Tetuán, Marruecos, 2017. Poemas en castellano, árabe, dariya, español, catalán e inglés.






- Mi poema: “Antes de olvidar”, Antología Mano entregada. Humanismo Solidario, 2018.




- Mi poema: “MINORÍAS MAYORÍA DE ESTE MUNDO” (español-árabe), Antología – Palestina, Xabier Susperregi, publicado en e-book, 2018, pp. 118-121.


                                               MINORÍAS
                                   MAYORÍA DE ESTE MUNDO

                                               Leonor Merino

                                                                                                          A Jalil, Saíd, Yamil

Decir nosotros antes que yo
            Poeta,
raíz arrancada de cuajo
latente dolor del destierro
olor al pañuelo de Madre
            “pita” al calor de la brasa
                        abanico de luz el patio
                                   eco inocente al brocal del pozo
                                               amor de primavera entre aroma de azahar
                                                           Al Media, Illar, Al Salta.

            Mas ya una espina sionista se clava
            en la entraña del mundo árabe
                        –vetusto terruño–.
                        Botas hollan el suelo expoliado
                        buldózeres destruyen hogares
                                   mirada infantil en espanto:
                        sangre de mártir el heno regando
                                   corolas de narcisos acogen el crimen
                                   franja de Gaza, “Bayarat al-maut”.

                                                           Alto de la colina,                                         
                                               fiera ondea la bandera cuatricolor
                                               entre cercas sin olivos ni naranjos
                                                           agua y luz expropiadas
                                                           Yafa, Haifa, Yalil–.
           
                                   “Al Bustan” de Jerusalén milenario granero
                                   “Alhambra” de Um Kulzum escenario
                                   “Ma´manullah” vestigio de mausoleo
                                               ¿qué habéis devenido?


                                               Al alba,
                                   aullando el grito tu nombre
                                               que es coraje
                                               Palestina,
                                   se deshilacha el muro
                                   y cada planta injertada es resistencia.

                                               Muere el Poeta.
                                               Alumbra la Poesía,
                                               música, sonido
                                                                       allende la palabra.



أقليات
واكثريات هذا العالم
ليونور ميرينو
                                      مهداة إلى خليل، سعيد، جميل
قُل نحن قبل أن تقول أنا
        أيها الشاعر
جذور اقتلعت
ألم المنفي حنين متواصل
أريج حجاب أمي
خبز الطابون
وميض في الفناء
صدى بريء عند عتبة البئر
عشق ربيعي وسط عبق الزهور
-المدية، وعلار، والسلط-.
شوكة صهيونية غُرست
في أحشاء الوطن العربي
-حاكورة أبدية–
حذاء مسمَّر
يطأ الأرض المغتصبة
جرافات تحطم منازل
-نظرات طفولة مذعورة-:
دم شهيد يروي الحشائش البرية
باقات نرجس تشهد على الجريمة
-قطاع غزة بيارات الموت-
قمة الجبل
راية رباعية الألوان مستأسدة
مسيجة بلا زيتون ولا برتقال
الماء والكهرباء مسلوبة
-يافا وحيفا والجليل-
البستان المقدسي صوامع عريقة
الحمراء وأم كلثوم في مسرحها
مأمن الله وآثار ضريح
ماذا حل بكم ؟


عند الفجر
اصيح بأعلى صوتي باسمك
-رمز الصبر والجَلد-
فلسطين
يتمزق الجدار العازل
كل نبتة مطعمة:تقاوم

يموت الشاعر
وتلد القصيدة
  موسيقى وألحان

هناك على الضفة الأخرى الكلمة

ترجمة:خليل صدقة







- Prólogo: "Palabras en comunión" (pp. 7-10), en el poemario "Las abrí a ti" de Ouidad Ben Moussa, traducido del árabe por Encarnación Sánchez Arenas. Editorial Diwan, 2018.
 


Mi poema "ANTORCHA LIBRE”, Homenaje a Tierno Galván, Plaza de Quevedo, Madrid, 2018.




Mis poemas, en el recital “eva”-Legazpi, junto a “Arte Total”, Madrid, marzo, 2018.


- Mi poema: Luz en el Dolor”, Grito de Mujer, Museo de la Ciudad de Móstoles, coordina Rosa Rodríguez, marzo, 2018.



Mi poema: “Flecha certera en su vuelo”, Antología: Grito de Mujer-Madrid, 2018, coordina Asunción Caballero, Instituto Egipcio, Madrid, marzo, 2018.



Mi poema:  “Guarden silencio” (español-árabe-francés), Antologíaquejío-Córdoba, 2018, coordina María Pizarro, Córdoba, marzo, 2018.

- Mpoema: “Luz en el Dolor”, Grito de Mujer-León 2018, coordina Edith Fernández, “Biblioteca Pública”, León, marzo, 2018.




























- Mis poemas poemas y conferencia: MUJER ÁRABE RICA EN SU VARIEDAD Y SOLIDARIDAD HUMANA E HISTÓRICA, Fuenlabrada (Madrid), en “Homenaje a la mujer árabe y marroquí en especial”, marzo, 2018. 









- Feria de El Libro, Vallecas (Madrid), Librería DIWAN: día 13 de abril, 2018.








- Feria de El Libro, Vallecas (Madrid), Librería DIWAN: día 19 de abril, 2018.




- Conferencia y recitación de un poema. “A TRAVÉS DEL CONOCIMIENTO AL ENCUENTRO DE ALÁNDALUS, “Centro Cultural las Fronteras”, invitada por la “Asociación Atlas” y en colaboración con el “Instituto Mekki Moursia”, Torrejón de Ardoz (Madrid), 21 de abril 2018.
Hablé de nuestro pasado compartido y del que conservamos un aire, una voz, una música, un sabor de Familia.
Y declamé mi poema: "Al-Ándalus".
Los anfitriones del acto, mimaron los detalles: los ponentes y la numerosa gente que presenció un acto variado, rico y formativo.








- “Noche de los Libros” en Librería DIWAN (Madrid), 23 abril 2018: mi introducción en prosa poética, “La Literatura respuesta a la vida”, y presentación de escritores detallados en el cartel.



- En esta “Noche", brindamos un coloquio participativo entre los autores y el público asistente, en la Librería Diwan. Espacio entrañable donde se conjuga la empatía, en "UN MOSAICO DE MEMORIA HISPANO-ÁRABE":": teselas multicolores, identidades compuestas, donde se taracea belleza, creatividad, enriquecidas por la diversidad.








25  Abril 2018
Algunas imágenes enviadas por amigos con quienes compartí Recital Poético y entrega de nuestras obras a Dñª Luisa Mora, responsable de la Biblioteca Islámica (AECID-Madrid), que acogió con esmero al "Círculo Intercultural Hispano Árabe" (CIHAR; presidente: Abdo Tounsi y presentación del acto por la periodista: Suzanne Zaura), al "Instituto Egipcio de Estudios Islámicos" (Dr. Bassem Saleh Mohamed Daoud), a Casa Árabe (Dñª Nuria Medina), así como a los excelentísimos embajadores : D. Bachar Yaghi ("Liga de los Estados Árabes"), D. Wacef Chiha ("República Tunecina"), D. Musa Amer Odeh (Embajador de Palestina en España), D. Roberto Varela (Dir. de "Relaciones Culturales y Científicas") y otras personalidades.
Un acto de interés científico -debido a las numerosas obras donadas- y de emociones compartidas.






 29 de Abril 2018
Hoy tocó a su fin el “X Salón Primavera Goyart” (Arganzuela, Madrid) y que se inauguró, hace unos días, en compañía de varios artistas-pintores, poetas y músicos de ARTE TOTAL: grupo integrador y humanístico, al que tengo el honor de pertenecer.
Tuvimos una velada hermosa. Pintura/Música/Poesía -empatía y elegancia-, en una magnífica sala, conducida por la gran maestría y distinción de Gorgonio Sanjuan
.
Justo es dejar constancia de su generosa invitación a recitar nuestros poemas, y a decorar con ellos las paredes.








5 de Mayo 2018

Preciosa tarde-noche, en la "Casa de León" (Madrid), en el marco de la Cátedra Asturias-León, donde fui invitada a recitar mi poema PAÍS LEONÉS, así como el dedicado a mi abuela a quien doy voz con delantal de satén y encaje de puntilla, y en la cabeza un pañuelo negro de seda brillante con alas a punto de volar: su nudo.
Siguió la conferencia de Alberto Novo sobre el sentimiento astur-leonés. Cenamos en el "Centro Asturiano" (Madrid), donde recibieron el galardón de la madreña Astur-Leonesa: María Amor Fombella Blanco, investigadora de Paleopalinología de la Universidad de León, y José Avelino Gutiérrez González, profesor de Arqueología de la Universidad de Oviedo.
Gracias a los presidentes Valentín Martínez-Otero y Andrés Menéndez (Centro Asturiano), así como al presidente Alfredo Canal (Casa de León).




6 de Mayo 2018

Esta mañana, en la Puerta del Sol (Madrid) junto a nuestro presidente de “Arte Total”, Antonio Ruiz Pascual, dando voz a las madres a quienes se les robó el derecho de serlo.
Nuestros poemas se recogerán en un texto: “Versos sin Cuna”.










14 de Mayo 2018

En la “Ermita de San Antonio de la Florida” (Madrid), versos y acordes en homenaje a la emblemática figura de nuestra Transición -hombre leal de su difícil Tiempo-: D. Enrique Tierno Galván.
Llegó a trocar caos, mugre, desatino,
por edicto, libro y jabón.
Más tarde, una marea humana
–seis negros corceles al carruaje uncidos-
rodeó su cuerpo yacente de Sol a Cibeles,
camino del camposanto.
Hasta siempre “al-qadi”
de ineludible carisma.








16 de Mayo 2018

Enorme tristeza, dolor y lágrimas, en Madrid: cuando se cumplen los 70 años de ocupación militar en Palestina. Rogando el cumplimiento de los DD. HH., y el derecho inalienable al retorno de las personas refugiadas.
Solo nos sostiene el abrigo de los Amigos -tanto hemos ya compartido por esta causa justa- y la voz de la muchedumbre clamando y gritando a coro, para que cesen las masacres y la limpieza étnica en nuestra amada Palestina.
Gracias, 
Carmen Lafuente, por tu testimonio fotográfico: siempre impecable.



 


25 de mayo 2018

Intervengo en el "Encuentro Afro-Hispánico de autores científicos y literarios", en la "Biblioteca Eugenio Trías" (Parque del Retiro. Madrid).
Los textos de los autores participantes están en la "caseta 61" de la "Librería Diwan": 77 "Feria del Libro" de Madrid.
Con la esperanza de veros: Gracias.




- Un día y una cena (25 de mayo de 2018), donde se movieron tantas emociones inolvidables, en las que participé y compartí:
En el “Encuentro Afro-Hispánico de autores científicos y literarios”, organizado por la Librería Diwan (Noureddin Bettioui), el Consejo de la Comunidad Marroquí en el Exterior (CCME), la Asociación Cultural Xenia (Angeles Ramirez) y el Centro de Estudios Afro-Hispánicos-Uned (Biblioteca Eugenio Trías).
En el Restaurante Alhoceima (Madrid).
Mi agradecimiento a todos los Amigos, que han plasmado esas preciosas imágenes, y a quienes sería largo de enumerar.
Todos están muy dentro de mi Alma.













- ¿Y si después del matinal "Encuentro Afro-Hispánico, en la Bibl. Eugenio Trías, os acercáis a la caseta 61 de Diwan?:
Estaré firmando, desde las 17:30h hasta las 21:30h.
¿Y qué os parece el sábado, 26, en el mismo lugar y horario?
Agradecida: ¡Siempre!





- Inauguré con lluvia fértil la “Feria del Libro” de Madrid-Retiro y cada día acuden a la cita los lectores: a todos recibo con ternura y les dedico mis poemas.
Y si se tercia:
¡una clase de Literatura Comparada francesa-árabe-magrebí!
Gracias por vuestra entrega.
























27 mayo de 2018 

Carlos d'Ors: el Poemario bilingüe -que entre tus libros reposa- está en su tercera edición.

Esos versos que me habitaron, ya no me pertenecen: ¡son tan tuyos!

Bien sabes que el artista / poeta se forja en esa ida y vuelta perpetua al Otro y a él, en la verdad más Humilde y Universal.

La esencia de la poesía: su propia generosidad.

Bien sabes que fueron imágenes a la búsqueda del encuentro humano -para amar y ser amado-, donde poetas y lectores pueden gozar -tal vez padecer- en comunión.

La pasión de escribir aísla a esta poeta
en la soledad cuerpo a cuerpo con la escritura,
una vez lanzada la llave
-en el fondo de un lejano bocal lleno de flores secas y guijarros-,
que abre la morada de los otros,
para trovar:
tu olor,
tu júbilo,
tu miedo.


Agradezco profundamente tus sentidas palabras y a todos cuantos se detuvieron en mis escrituras (ensayos, artículos, ponencias, poemas) con sus prólogos y comentarios.

Permíteme, amigo Carlos, que haga un brindis a unas líneas escritas por quienes prologaron este Poemario: “Palabras Previas” (2 págs de las 5 escritas) de Encarna Leónpremiada poeta con quien se convoca un premio literario a su nombre. Delegada Territorial por Melilla. Asociación Colegial de Escritores de España. Y “Presentación” (1 pág de las 4 escritas) de Said Alami, periodista, poeta y traductor de “El Soplo de la Vida El polvo de la Tierra”.

Finalizo con esta pulsión: el ferviente deseo para que pronto mi reciente poemario, “Mi Voz Estelas en tu Cauce” que se está traduciendo al árabe, encuentre abrigo en tu hogar, que presiento lleno de arte y luz.

"Nota": las páginas de los prólogos citadas se encuentran en "Comentar", como respuesta. Gracias por la atención prestada.









- Sigo en la "Feria del Libro-Retiro", 2018 en Madrid


... Y allí os estoy esperando: 

El Poema,
su lengua en mi boca
latido de palabras
plegaria al instante
que me arropa,
avanzando hacia la Muerte
desde el Amor a la Vida.



3 de junio 2018

Una noche de Versos y Amistad en "El arte como libertad de expresión" con el grupo de poetas "Arte Total" (presidente Antonio Ruiz Pascual), en el Espacio Vecinal de Arganzuela (EVA).
Generosos poetas, excelentes personas.
Junto a vosotros, siempre estaré.






4 de junio 2018

 Alejo Axel Heyer -generoso poeta/escritor- brinda mi última obra poética en un hermoso marco y abrigada por sus hermosas palabras.
En mí, el agradecimiento.

Palabras de Alejo Axel:

Una joya en mis manos bañadas de mar y hierba — con Leonor Merino García en El Retiro - Jardines del Buen Retiro de MadridAlejo Axer:.





.
5 de junio 2018
En mi firma de la “Feria del Libro del Retiro” -Librería Diwan-: una visita muy querida: Suzanne Zaura (Suzan Al-Sammoudi), 





- Sigo en la "Feria-Retiro", 2018 en Madrid
La imagen de un amigo de adolescencia


y con una gran amiga: Asunción Caballero




11 de junio 2018
Con amigos entrañables: Abdelkader Chaoui, Mustafa y su esposa Alicia, Jalil Sadaka y Dori Ortega.



 




16 de junio 2018
En una tarde de empatía y emoción, brindé mi texto en prosa poética y mis versos, acompañando a grandes artistas en la apertura de la exposición, “De mujer, para ti…” (II), en Prado Goyart Gallery (Madrid) y dirigida con mano maestra por Gorgonio Sanjuán. 
Muchas gracias a todos por estas imágenes, por contar conmigo.












































- 26 de junio 2018
Esta tarde, en el "Encuentro Afro-Hispano-Árabe de mujeres autoras", propiciado por Diwan y la Biblioteca Eugenio Trías:
Maravillosas compañeras/amigas -a las que conozco desde hace tiempo-, compartiendo la entrega en la creación.
Sublimación de la palabra, taraceando vida interior a la exterior, con libertad, sin temor: iniciación al secreto ilegible, a la búsqueda onírica y a una íntima mudanza.
Cuánto nos costó despedirnos del animado coloquio y del excelente moderador.
Gracias por vuestra presencia.







29 de junio 2018
Ayer tarde-noche en Eva-Madrid, nos convoca Antonio Ruiz Pascual para poner voz y palabra a “Los niños y niñas refugiados y migrantes”.
Allí acudí –junto a mis compañeros de distintas partes del mundo– con mi poema: “ حَرَّاق - quemar fronteras ”
Los poemas recitados –así como los de los poetas que no pudieron asistir por lejanía o cualquier motivo– se publicarán en “Jueves en Verso”.
Agradecida, como siempre, por las imágenes enviadas.
















16 de julio 2018

Una tarde-noche de ensueño -PINTURA/MÚSICA/POESÍA- dirigida con mano maestra por Gorgonio Sanjuán y para la que he tejido dos Poemas que se colocarán al lado de los cuadros correspondientes.

En “Prado Goyart Gallery” (16 de julio)
C/ Felipe IV, 5; frente al Museo del Prado


Mi poema enmarcado por el cuadro de Anita Ojeda 


Mi poema enmarcado por el cuadro de Daniel Muñoz








                            29 de julio 2018

#CIHAR, organizó una preciosa velada madrileña: poética y musical. Compartí versos con Antonio Capilla LomaMaisoun Shukair y otros amigos. Cantó El-Mehdi.
Maestría y generosidad en Federico Romero Galán al aprehender nuestro verdadero “rostro”.
Gracias Carmen Lafuente: ¡vuestra presencia tan hermosa!





30 de julio 2018

Librería-Editorial DIWAN









Looking forward to meeting you in WOCMES-Seville 2018 !
Dear Doct. LEONOR MERINO:
Title: "L’«Autre», le miroir où nous nous reconnaissons
ou nous nous égarons.
Littérature maghrébine arabo-française"
Intervendré en el Panel 027: “Arabismo Hispanismo-Americanismo. Una relación cultural y académica dinámica”.
Directora del Panel: arabista Dra. Carmen Ruiz B.-V.























-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.


Mi poema FEMINICIDIO, Ed., Biblioteca de las Grandes Naciones, 2018, pp. 87-88; traducción al árabe Said Alami, pp. 89-90; cuadro de Anita Ojeda: "Sobrecogimiento", p. 87.


                                          FEMINICIDIO                                                                 

                                                                                    Leonor MERINO



            Golpe al estómago cada vez
                        –son ya muchas–
            escuchando la voz de metal en ondas hertzianas:
                        el 016 no deja rastro en la factura.

            Se superpone
            mi pensamiento:
                                    “No es crimen pasional
                                                sino macho patriarcal”.

99 feminicidios y otros asesinatos de mujeres en España en 2017
            Se contratan agentes de vigilancia
            –torna al hogar la joven en sombras nocturnas–.

12 mujeres mueren –cada día– en Latinoamérica
            Vagones de metro para hembras
            evitar manoseo sexual:
                        Méjico, Japón, India, Egipto, Brasil.

                                    “… Y la igualdad retrocede”.

            De nuevo, vibra la voz:
            alerta mujer en
                                    junio
                                                julio
                                                           agosto
                                    –“tal vez enero”–.

                                    Mujeres
                                    casi objetos
                        se cruzan con sus asesinos:
                                    misoginia
                                                machismo
                                                            desafío malsano 
                        condenando la inocencia
                                    en el caos que los domina.

                                               Última hora:
                        Asesinada combativa joven mapuche
                        madre de cuatro hijos
                        víctima de central hidroeléctrica
                                    y no de supuesto suicidio.

                                    Velos-sudarios de cuerpos destrozados
                                                en ofrenda a todo horizonte.

                                               Vuelos en torbellino
                                               en el huracanado cielo.

                                               ***

Mi Poema en homenaje a Macarena Valdés: portada de la publicación, arriba mencionada




-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-


- Mi poema EMPATÍA, Ed., Biblioteca de las Grandes Naciones, 2018, pp. 190-192; traducción al árabe Said Alami, pp. 194-196; cuadro de Mª Esther Flórez: "Sueño compartido", p. 193.


EMPATÍA

                                                                                     Leonor MERINO

Cuento hasta cuatro
-uno  dos  tres  cuatro-:
un niño acaba de morir en el mundo

-se violan derechos humanos-.



Escalofrío
sorpresa
en la fabulosa era técnica.

Desde la empatía descubro la pobreza:
                                                me afecta
                                                            me duele.

Entiendo la pobreza
al ver seres humanos con dignidad:
el 20% de la población más rica del mundo
acapara el 80% de la producción universal
-se agranda el foso: la desigualdad aumenta-.

Chirría una alcantarilla,
la cabeza infantil asoma,
ratón saliendo a la luz:
retorcido el vientre de hambre
-su hábitat: cloaca de la populosa ciudad-.

Por el oscuro muelle del puerto
adolescentes se alquilan:
                        unas monedas en ayuda familiar
-principal “clientela”: turismo occidental -.

Desharrapados menores
trabajan en fábricas sofocantes
-que incineran sus excedentes-.

Donde señorean las balas,
circunda a los niños el olor/color de la sangre
-intangible en televisión-.
Cuánta atrocidad/violencia/indignidad.

Carece el pobre de lo que sobra al rico.
Muchas cosas le faltan al pobre,
            al avaro, todas
                                    -sententia Publio Sirio-.

Desde una moral de empatía,
                        todos estamos implicados:
Manos unidas por la igualdad
en lugar de agitarlas
para herir/separar.


                                                               ***

Mi Poema en la portada de la publicación, arriba mencionada



-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.

28 de septiembre 2018

Emocionante mañana otoñal, en la plaza de la Villa (antiguo Ayuntamiento-Madrid), arropando a nuestra querida niña AHED TAMIMI. Hablan las imágenes: su contento al leer mis sentidos versos dedicados a Palestina, en mi poemario traducido a la lengua árabe (“El soplo de la Vida El polvo de la Tierra” Ed. #Diwan).
En mí: alegría al poder abrazarla, después de tanto calvario sufrido -por su parte- y tristeza en la despedida.
Por encima de todo, persiste nuestra lucha y nuestro anhelo:
“Ante el alba,
más allá de la Vida,
se deshilacha el muro:
¡Palestina!”















Gracias por la invitación, Embajada de Palestina y por las imágenes:
sin mis Amigos no soy nada.



29-30 de septiembre 2018

II Feria del Libro Hispanoárabe en Madrid: "Centro Cultural Daoiz y Velarde"
Presento mi último poemario: "Mi voz estelas en tu cauce", Ed. #Diwan, Madrid, 2018














Se deshilacha la mañana: cuatro poetas -que no se miran sino que se “ven”- son presentados por Mascab Asunción Caballero en la II Feria del Libro Hispanoárabe-Madrid, organizada por #CIHAR (gracias colaboradores) y dirigida con denuedo por nuestro presidente Abdo Tounsi.
Gracias compañeros: Mascab Asunción Caballero, Chelo de la Torre, Pilar Garcia Orgaz, Antonio Capilla Loma.
Algunos de nuestros poemas (“Antología Salam”, Lastura Ediciones), son leídos en lengua árabe por nuestra compañera Maisoun Shukair: gracias.






1 de octubre 2018

Acudo siempre con entrega a todas las invitaciones que, generosamente, me brinda la excelente revista literaria DOS ORILLAS, como participo con mi Poema:
“Sangre sufí en las venas del poema. A Chakor, diálogo aplazado”,
en esta publicación dirigida por la poeta Paloma Fernández Gomá.
Agradecida con mi enhorabuena y animando a la lectura de todos mis compañeros.



Sangre sufí en las venas del poema

A Chakor, diálogo aplazado

                                                                                     Leonor Merino

Para alcanzar espiritualidad

conociste la pérdida del Ego

y no expandirse como humedad.

No fuiste pavo real

-engreída ave de mil ojos-

ni tambor retumbando ira, envidia, vanidad.

Polillas consumidas a la llama de la vela

gotas en aguacero

desechos esparcidos por el polvo

débiles átomos a la deriva:

sabías del fugaz terciopelo de la rosa

acorde frágil en el viento suspendido.

Recordaste palabras de silencio:

nada es valioso sin esfuerzo

el becerro de oro lleva a la asfixia

del ser interior nace la riqueza

la Piedad de nada sirve

sin anhelo de Pasión

y el peso de una pluma

el saber del “ilustrado”

-finge ser plata el estaño-:

Sanchos sin idiosincrasia

Dulcineas sin perspicacia

reyezuelos de falsa pedanía.

Tú fuiste adalid

Amparo, tu fortaleza-al qal’a: القلعة

Enseñaste aroma fraternal

canto a la cuerda del laúd

sonido al aliento del kanún.



5 de octubre 2018

Mi texto en prosa poética (“Arte/Poesía/Música; Anita Ojeda Tirado: ondas de Vida") y mi poema (ÚTERO ENRAIZADO) recreó toda Creación como búsqueda de lo esencial, cerca del silencio de las cosas, la visión del más allá, atravesando lo que está demasiado inmediato, en una visión que se mira en la magia del trazado de la Escritura/del Arte, en ese anhelo de claridad y de tocar, de aprehender los sentimientos en la huida de una mirada.
“TIERRA MADRE nostalgia y esperanza” nos convocó, en un espacio/viaje entre bosques, árboles, raíces: esencia alquímica, diálogo desde formas simbólicas que son conocimiento y desde materias que son, igualmente, espíritu.
Gracias por compartir conmigo: Gorgonio Sanjuán: galerista; Anita Ojeda Tirado, María Esther Flórez: pintoras; Arturo Caprara: escritor; Emilio González Sanz: músico.
Gracias a todos por su asistencia generosa, con la mención a Juan Ignacio Cabrera: concejal del Ayuntamiento de Las Rozas; Ángela Zuloaga del Consulado General de Colombia en Madrid y Luís Ortiz: anticuario.
Gracias por las imágenes.
















2 marzo 2019 Hotel Puerta América en la celebración del “XV aniversario Goyart  Internacjonal”, Arte Total: grupo poético al que pertenezco fue premiado por su labor humana y artística


29 marzo 2019 “jueves en verso”, mi 3ª intervención en Grito de Mujer, recital poético con gran intervención de poetas y amenizado con guitarras y canciones que coreamos  e armonía y comunión



6 abril 2019, Rafael Alberti, dirigido por Mª Ángeles Fernández Jordán. Tema: “Flores de abril, poetas menos conocidos”. Se escucharon nombres



27 junio 2019 último "jueves en verso" ("Arte Total"). Tema: "Por nuestros océanos libres de plásticos".









14 diciembre 2019: velada poética-musical en homenaje a José Luis Álvarez Gallego,en "Biblioteca Rafael Alberti", bajo el auspicio de Mª Ángeles Fernández Jordan.







14 diciembre 2019
"Prado Goyart Gallery”, auspiciada por Gorgonio Sanjuán, me otorgó un precioso regalo por haber compartido Arte y Cultura con esta espléndida Galería y sus excelentes pintores, que forman Familia bien avenida.
Con el Arte, mi sensibilidad unida a Gorgonio Sanjuán y a través de su recorrido itinerante por el mundo (¡esta mañana alrededor del Museo del Prado” con nuestras obras!), sucede como con la Escritura, se convierte en vidriera: emite Luz, nos transporta por el universo y ensalza al ser humano, lo redime.
Existe un componente ético en el Arte.
Una búsqueda de la Eudaimonía.
¡Agradecida por la atención prestada a mis palabras!








29 diciembre 2019. "Arte Total" -jueves en verso-rindió merecido homenaje al pintor ecuatoriano Jorge Vaca: 







19 octubre 2019


Permitidme que comparta con vosotros las imágenes de dos entrañables Amigos de PRADO GOYART GALLERY: Gorgonio Sanjuán y María Esther Flórez con su obra pictórica "Aires del Arte" -en la que colaboro con poemas- y las palabras que me dedica.

 


¡Gracias por vuestra labor inmensa enlazando seres a lo largo y ancho de nuestro Universo!











28 diciembre 2019

Se recogen mis versos en PALABRA VÍNCULO DE LA HUMANIDAD 2019: iniciativa de la "Fundación César Egido Serrano", en el "Día Internacional de la Palabra", gracias a Marisa Aragón Willner, poeta argentina y directora de Parnassus: Patria de Artistas.
Agradecida por haber aunado
esta bandada de palabras Fraternas,
en pañuelo de Piedad
¡hacer de la Bondad
la médula de nuestro credo!












21 octubre 2020



Deseo dejar constancia de mi intervención en el Festival de Poesía de Madrid (POEMAD), en la invitación a Diwan Mayrit. Mi conferencia analizó “LO ESPAÑOL Y MARROQUÍ ENTRETEJIDO. Búsqueda Humanista con el mundo árabe”. Seguidamente, entre las manos mis Poemarios -“El Soplo de la Vida El polvo de la Tierra” y “Mi Voz Estelas en tu cauce”-: leí mis versos dedicados a escritores-poetas marroquíes y a otros del Magreb por mi traducidos y presentados en diferentes ciudades de España y del mundo, ¡hace ya tanto tiempo!

Los poetas mueren, la Poesía sigue: la oralidad el sonido, el silencio, la música más allá de las palabras.






24 octubre 2019




Velada poética en homenaje a Walt WITHMAN en la señera Biblioteca “Eugenio Trías”, organizado y dirigido de forma diligente y cercana por Antonio Portillo.
Cada poeta leyó el texto -previamente escogido- de la autoría de WITHMAN, así como un poema propio.

Mi elección: LA DUDA TERRIBLE DE LAS APARIENCIAS
Puesto que las Palabras -lo sé- son apariencias “también”, cuando escribo hoy que “Ya no somos nosotros”.



29 octubre 2019



En el emblemático Archivo Histórico Nacional -con calurosa acogida y solemnidad-, se presentó la “Antología de Poesía Tunecina Contemporánea (árabe-español) del poeta y catedrático e hispanista Ridha Mami, que leyó poemas en lengua árabe.
Tuve el honor de darles voz en mi lengua materna, no sin antes señalar que esta nueva publicación prueba de forma palmaria, cómo la Literatura-la Poesía intervienen en un nivel superior, en ese hilo imperceptible entre el mundo material y espiritual, en el que la mente humana solo puede dar sentido al flujo caótico de la experiencia, expresándolo en la creación y disciplina del Arte, entonces:
¡Poetas denunciaremos mutismos, pesadas amnesias, como vibrantes testigos!



30 octubre 2019


Gran contento de Ridha Mami al ver presentada su necesaria "Antología de poesía tunecina contemporánea", en un centro cultural tan importante como "Casa Árabe" (Madrid), a la que estoy muy unida desde hace tiempo. 

Allí, entre grandes amigos, emocionada, encandilada y, sobre todo, agradecida por poder:

Leer a estos poetas
como mis cercanos vecinos.
Construir el sentido semántico / semiótico del Mundo.
Estar arropada por Otros, en el Otro.





1 noviembre 2019

Con aire entrañable de familia y con el fin de rememorar y festejar “El Abuelo que conocimos”, nos reunimos poetas del grupo “Arte Total”.





 
Mi intervención poética, la preside la fotografía de mi Abuela materna leonesa, Marcela Montiel, sobre quien me apoyo en su regazo, cuando apenas yo contaba con 3 años.
Espigo unos pocos versos de mi Poema a ella dedicados en “Mi Voz Estelas en tu Cauce” (págs. 53-54; Editorial & Librería Diwan-Noureddin Bettioui). Gracias por las imágenes Gustavo Efrain Gonzales.



9 noviembre 2019


El Recital de Poesía “La voz”/“Lo que el otoño añora” tuvo lugar anoche en La Biblioteca Pública Rafael Alberti. Recité mi poema: MURMULLO OTOÑAL EN LA VITRIOLA, mas con el fin de aprehender el hálito de la entrañable sala pronuncié estas palabras: 



En el cuestionamiento sobre la Vida -una ilusión-: atesoremos cosas sencillas, deseemos que las emociones permanezcan, mostrándonos que la empatía, la sorpresa y la alegría son parte de nuestra existencia y ojalá no olvidemos “mirar” a un horizonte lleno de matices,
"en hojas de otoño
en creaciones nuevas".
¡Gracias Gustavo Efrain Gonzales por dedicar tu tiempo en recoger nuestras imágenes!
¡Gracias Teodoro López Lara por tu gran regalo: Las moiras enamoradas.





15 noviembre 2019


Pocos meses separan esta entrañable imagen de la Muerte del poeta chileno Miguel Gallardo.
Ese precioso recuerdo -ahora doloroso- tuvo lugar en Madrid, con ocasión de la magnífica presentación: “Antología Poética Chile-España. Puente de Poesía”, en la que tuve el honor de participar.
Recordemos todos la canción: “Cuando un amigo se va/Queda un tizón encendido/Que no se puede apagar/Ni con las aguas de un río”.


Con dulces lágrimas, Miguel, el arrullo de mi canción te arropa:
Un grito hiere el viento: ¡Poeta! / Mientras… / la Eternidad brinda melodías a tu ausencia / ¡en una nueva Vida!
Gracias por haberte conocido, Amigo de mi Alma.















27 noviembre 2019

Preciosa velada poética arropo con mi Prólogo (Lenguas-Pasarelas: mestizaje sin “papeles”) al texto poético de Antonio Ruiz Pascual: “Tras la torre de Babel, presentado en la “Biblioteca Elena Fortún” (Madrid).
Poemario en el que veinte lenguas -que traducen los versos de este poeta- se taracean atravesando fronteras, cauces, orillas, caminos, “oueds”.



Poetas, cantautores, músicos de la gran familia de “Arte Total” y el caluroso público mostramos gran afecto por Antonio, conocedor de la importancia, la solidaridad y la entrega paciente de la traducción: liana lanzadera donde se teje una rica tapicería textual.
Diálogo de lecturas universales, con el fin de impedir que se seque la tinta en la denuncia del monolingüismo y del odio en quien rechaza la cohabitación con otras lenguas del mundo.
Vals poético de culturas y lenguas maternas, que vehiculan un universo social e ideológico, arrastrando a la lengua más allá de estelas cotidianas haciéndola vibrar, delirar.

 


28 noviembre 2019




Algunas imágenes de esta mañana en la Residencia de los Excmos. Sres. Embajadores de Argelia en Madrid -Sr. D. Toufik Milat y esposa-: festejando su "Fiesta Nacional" con amigos de siempre.

¡Gracias por haber contado conmigo!

Excma. embajadora del Reino de Marruecos: Dña. Karima Benyaich.



28 noviembre 2019

Velada poética: “Arte Total” rindió un merecido homenaje al pintor ecuatoriano Jorge VACA.
El cuadro –que me fue asignado– figura en la página de facebook del apreciado artista.
Título de mi estudio:
Hermes–“adalid de sueños” // Cumana–“metáfora sibilina”
Con sumo gusto, pergeño algunas de mis palabras a él dedicadas:
“Titula Jorge VACA a su creación pictórica: “El rostro del arte” y la mirada de la otredad queda expresada metafóricamente con energía, en el “rostro” representado, como Frontera –separación de mundos, invención política con muros, tapias y obstáculos físicos hirientes–. La Amazonía se dibuja en el imaginario occidental, seduciendo, fantaseando sobre un lugar no contaminado y sin orden. El salvaje que con-vive con la Naturaleza, luego “in-humano” porque el cosmos –Physis– es jupiterino.
En el arte moderno, su creador anhela difuminar la distancia que media entre la obra y el receptor, pero el trabajo constructivo que se exige al receptor reside en toda obra de arte, como en el período antiguo, por lo que, desde siempre, se “lee” un cuadro. A través de esa “lectura” existe el anhelo de alcanzar la “verdad” de la obra, mas no se logra: pues aspirando alcanzar el arco iris, desaparece.
De la misma manera, nuestras miradas a hurtadillas –fantasmas no invitadas– desaparecen sin huella.”






























5 diciembre 2019


En el distinguido espacio de “Prado Goyart Gallery” (dirigido por sabias manos: Gorgonio Sanjuán y Luis Ortiz), se rindió merecido homenaje a la pintora colombiana Anita Ojeda. Un nutrido grupo de amigos sentimos su pasión y fuerza creadora, cuando nos habló de su notable trayectoria universitaria. Luego, dediqué unas palabras a su obra que fueron escuchadas con gran atención por la artista, así como por un público cordial.
Y así, dije:
"En la obra de Anita Ojeda existen multiplicidad de imágenes extraordinarias, con una secreta unidad de fondo: la pasión por el “rostro oculto” que desemboca, complementariamente, en la pluralidad: arraigada noción de metamorfosis como concebía Goethe el arte, entre lo uno y lo múltiple.



El arte de Anita Ojeda, viviendo por y para el Arte: su mirada, llena de espectáculo de la Vida, se torna interior en una paleta que derrama salpicaduras de exquisitos colores -en ocasiones-, así como tonos argentados en un desplazamiento / viaje entre bosques, árboles, raíces: esencia alquímica, diálogo desde formas simbólicas que son conocimiento y desde materias que son, igualmente, espíritu.
Canon personal y universal de su inmersión en el mundo de los mitos, donde brotan antiguas memorias, remitiendo al arte antillano: síntesis de arte negro y cromatismos caribeños.
Espacio barroco y Atmósfera generada en formas orgánicas inquietantes, en la asociación de lo vegetal, animal, humano, divino.
Lo sobrenatural y lo maravilloso reformulados por la artista, Anita Ojeda, convertidos en sustancia de su creación y presencia en la Tierra, en la dimensión sublime del Amor y la virtud del Arte.
Un reencuentro con la naturaleza y sus escondidos sonidos, concebido como ingenuidad y asombro, en la comprensión de lo maravilloso.
Y con Ítalo Calvino, en El barón rampante, contemplar el mundo por encima de la grávida existencia humana, desde la perspectiva de la Naturaleza, subido a un árbol.
Monólogo sin palabras
Esencia de lo que somos."


























6 diciembre 2019

Esta mañana, comparto agradecida el sentimiento gozoso de la poeta Marilena Manny, tras la lectura de mi poemario “Mi Voz Estelas en tu Cauce”, que comenta públicamente:
“Admirables poemas en muchos colores que sentí corriendo en mí, mensajes intensos, auténticos
¡
FELICIDADES Leonor Merino García!"

Mis versos os arropan:
“Escritura
un lugar en el mundo
a la orilla de la Vida"




9 diciembre 2019

En los anaqueles de la Biblioteca del “Centro Cultural Lerchundi” de Martil-Tetuán (Marruecos), se encuentra mi poemario bilingüe español-árabe (3ª edición): “El Soplo de la Vida El polvo de la Tierra” (Editorial & Librería Diwan-Noureddin Bettioui)
¡Gracias por la acogida!
 


14 diciembre 2019

Maravillosa propuesta de “Prado Goyart Gallery” auspiciada por Gorgonio Sanjuán que, igualmente, me otorgó un precioso regalo-llavero por haber compartido Arte y Cultura con esta espléndida Galería y sus excelentes pintores, que forman Familia bien avenida.
Con el Arte, mi sensibilidad unida a  Sanjuán y a través de su recorrido itinerante por el mundo (¡esta mañana alrededor del Museo del Prado” con nuestras obras!), sucede como con la Escritura, se convierte en vidriera: emite Luz, nos transporta por el universo y ensalza al ser humano, lo redime.
Existe un componente ético en el Arte.
Una búsqueda de la Eudamonia.



15 diciembre 2019




Velada poética-musical, íntima y afable, tuvo lugar en la acogedora “Biblioteca Rafael Alberti” en homenaje a José Luis Álvarez, bajo el auspicio de María Ángeles Fernández Jordán. Con muchos compañeros contaba este poeta que falleció hace un año y cuya esencia pervive en nuestra memoria, enlaza nuestra Amistad al calor de las pautas de Generosidad que nos brindó, con su ejemplo.








30 Enero 2019

“¿Qué le pides al 2020?” fue la velada poética de nuestro cordial grupo “Arte Total”, en EVA. Los poetas fueron pergeñando sus deseos. Tocado mi turno, hice hincapié:




 Un tiempo en el que las ideas, sobre la Felicidad y los deseos para un Nuevo Año, terminan ante un escaparate, ante la publicidad televisiva o en la lengua franca -jerga de las redes sociales- híbrida y efímera. Citando a Juan Goytosolo, Jacques Derrida y Marc Twain, afirmé el deseo de la libertad 
individual frente a la convención social: deconstruir; el lenguaje cotidiano no es neutral sino hipótesis culturales generadas por la tradición y nada debe reformarse tanto como los hábitos de la gente, así como: fracturar la realidad aparente o esperar a que se agriete y captar lo que está más allá del simulacro o del propio beneficio (P. Salinas). A sus palabras, mis versos ya publicados:
“Sanchos sin idiosincrasia
Dulcineas sin perspicacia
reyezuelos de falsa pedanía
-finge el estaño ser plata-.
Enseña aroma fraternal
        Canto a la cuerda del laúd
      Sonido al aliento del kanún."                                                       

Finalmente, citando al “Principito”: el anhelo de crear lazos como fuente de verdadera amistad, teniendo presente que “lo esencial es invisible a los ojos”.

Vivir -no solo en este año bisiesto- con esa mirada:


Hacerse preguntas
Soñar
Agradecer cada amanecer. 




15 marzo 2019

"Grito de Mujer" en Alcalá de Henares: Recital de Poesía y Música “¡Grito por mí!” -unidos a “Arte Total”-, donde se conjugó la empatía y el afecto, en un hermoso salón dotado de excelente acústica.











30 mayo 2019
"Arte Total" -jueves en verso- participa "Festival Internacional de Poesía por la Paz", en Eva-Legazpi (Madrid) y ante un auditorio numeroso y en comunión con todos nosotros.

Amigas/Amigos:
Hagamos que la Vida sea bandada de palabras fraternas.
Actos de Paz recogidos en pañuelo de Piedad.








30 junio 2019

En la "Sala Caracol" (Madrid), recitando mis poemas en sintonía con el bailarín Alejandro Linares Hernández, invitados por Gorgonio Sanjuán.













con Paz Ares que adquirió mi Poemario, así como otros asistentes al acto




septiembre 2019


"Arte Total" -jueves en verso-. Tema: "El loco que llevamos dentro". Mi poema: "¿Locura?"









14 enero 2020

Compartiendo la cordial velada poética en la madrileña “Casa de León”: terruño que me acunó y tejió la emoción de mi infancia-adolescencia.
María Ángeles Fernández Jordán y Terry Cancelo -derrochando gran generosidad- acogieron a los numerosos poetas congregados, que desgranamos nuestros versos sobre el Amor.
Así mismo, di sentida voz al poema de Teodoro López Lara, puesto que es necesario leer a otros poetas como cercanos vecinos, estar arropados por el “Otro”, construyendo el sentido semántico y semiótico del Mundo.
 












21 febrero 2020




 En el madrileño  centro cultural "Santa Petronila", brindé mi poema :

"ARCANO CENITAL" al pintor peruano César Pérez.













7 febrero 2020

En primicia, brindé la próxima presentación de mi texto poético SED PARA ASOMBRAR AL AGUA (Librería & Editorial Diwan), convocando a la lectura de mis versos: aprehender un sentido escondido pero esencial, más allá de los “sentidos”. En este poemario, se dan cita grandes escritores-poetas, pensadores, canta-autores (Enrique Tierno Galván, Martin Luther, Mohamed Chakor, Francisca Aguirre, Víctor Jara, Virginia Wool, fBlas de Otero, Velázquez), así como artistas que exponen en esta renombrada galería de arte, Prado GoyartGallery: María Esther Flórez -en explosión de color- abre el apartado BRINDIS, donde le dedico poemas. Anita Ojeda Tirado apertura y clausura, en la esencia de lo poético: SANTUARIO y en GAIA-Madre-Tierra: mundo mágico de ondas y fuerza de Vida, que acompaño con mis versos. Aquafonia Toni López: sus cuadros sólido anillo de resiliencia en ESQUIRLAS. Acojo, también, en mis versos a Daniel Muñoz y Halma Luján Santana.









  








6 marzo 2020

Fue viernes y el lunes se clausuró todo acto cultural; dos días después el gobierno decretó el "estado de alarma" y toda España se recluyó en sus casas, debido a la pandemia del "corona virus" (Covi-19). El azar de la Vida me brindó la oportunidad de presentar mi último texto poético SED PARA ASOMBRAR AL AGUA.
















































7 marzo 2020

Acudo a la llamada del galerista Gorgonio Sanjuán, en su ruta incesante cultural y artística por los horizontes del Mundo. Puesto que algunos encontramos, en el agridulce delirio de nuestras creaciones, el formidable soplo de oxígeno para seguir el camino-"adarve".
Como la celebración -velada de esta anoche-: en esta exposición de la Galería "Umalcarisa": hilo de Amistad, en alegría fantástica y artística, en homenaje a la MUJER.






 










27 abril 2020



"DIARIO DE LEÓN" se hace eco de mi último Poemario: "Sed para Asombrar al Agua" (Libreria & Editorial Diwan). Periódico leonés que siempre se ha hecho eco de todos mis ensayos sobre literaturas magrebíes y árabes, así como de mis textos poéticos.
¡Quedo profundamente agradecida a mi tierra natal y a la Vida por tanta Generosidad para conmigo!




2 julio 2020

Después del “confinamiento” por Covid-19, primer Recital Poético en la presentación de “Fragmentos de Arte y Poesía” en Madrid Río donde nuestra Memoria (Tiempo-Río), en su hilván de recuerdos: jamás olvidará este reencuentro y nuestro deseo de renacimiento.
Instantes aprehendidos en los que, como en la ensoñación, todo se tornó en Esperanza y Empatía.

























No hay comentarios:

Publicar un comentario

Opinar sobre ello. ¡Gracias!