LEONOR MERINO

Leonor Merino García
Drª Universidad Autónoma de Madrid

Literaturas argelinas, marroquíes y tunecinas

Cine magrebí y árabe


Drª de la Universidad Autónoma de Madrid en la que ha presentado la tesis doctoral: "El universo narrativo de Driss Chraïbi en el ámbito de la Literatura Magrebí de lengua francesa " (Dos Tomos, 805 p. Cum laude). Profesora becada durante largos años por las Universidades de Madrid (Complutense), Rabat (Mohammed V), Fez (Sidi Mohammed Ben Abdellah) y París (Sorbonne et Paris-Nord).

Pertenece a La Sociedad Española de Literatura General y Comparada.

Miembro fundador de la red de amistad tunecina-española de la “Academia Beit Al-Hikma”.

Socia Honorífica y Miembro vitalicio del consejo consultivo del “Círculo Intercultural Hispano Árabe”.

Miembro del Consejo consultivo de la Revista “Sciences des langages”
Colabora desde hace tiempo en diversos medios de comunicación españoles y en revistas internacionales.

Participante asidua en Coloquios Internacionales sobre estas Literaturas, de las que ha traducido: Le Passé SimpleLa civilisation, ma mère…!Les Songes impatientsPour ne plus rêverCinq fragments du désert; igualmente ha realizado un estudio en la solapa de la traducción de L'Homme du livre.


Entre sus obras destacan: 

- ENCRUCIJADA DE LITERATURAS MAGREBÍES. 
- LA MUJER Y EL LENGUAJE DE SU CUERPO. VOCES LITERARIAS DEL MAGREB. 
- EL SOPLO DE LA VIDA EL POLVO DE LA TIERRA.

TESIS DOCTORAL

"El Universo narrativo de Driss Chraïbi en el ámbito de las literaturas de lengua francesa"

(Universidad Autónoma de Madrid, 1995-1996: Cum laude(Director: Pedro Martínez Montávez) 

      Primer Tomo, 396 páginas. (Con fotografías de los acontecimientos históricos en el Magreb como la guerra argelina y el FLN). 
      Segundo Tomo, 819 páginas (Con fotografía de la casa -de color rosa pálido con ventanas azules- de Driss Chraïbi así como otra fotografía de este autor).

      Se puede destacar, en síntesis: Una lectura temática-interpretativa sociológica e histórica de los temas subyacentes en estas literaturas. Se trata de espacio referencial, pero sobre todo de espacio de comunicación literaria e ideológica : nombrar la espacialidad que sobreentiende toda estética de la recepción. Una segunda lectura inmanente de las obras magrebíes sobre el concepto de " narratología ", en las instancias narrativas y temporales : Analepsis, miradas hacia atrás, y prolepsis, acontecimientos futuros, que se intercalan en el tiempo actual del relato. 

      Una tercera lectura interpretativa psicoanalítica mayor aún, sobre el escritor Driss Chraïbi, desde su controvertido « Passé Simple » ; la estructura onírica en « Les Boucs » ; la utopía de « La civilisation, ma mère !... » ; la pasión de « Mort au Canada » ; la epopeya histórica de su " Trilogía " -un vasto fresco novelesco de sincretismo islámico-bereber que se extiende hasta la conquista de España- ; la saga de « L'Inspecteur Ali » y el canto al Islam en « L'Homme du Livre ». Es decir, el estudio de quince obras de Driss Chraïbi en el Segundo Tomo.



ARTÍCULOS EN PERIÓDICOS ESPAÑOLES

- «Jean Sénac et Mohemed Dd se sont intéressés à l’Espagne», en http://leonormerinogarcia.chez.com/

- "Jean Déjeux, humanista", El País (Madrid) jueves 18 de noviembre de 1993. (In Memoriam del investigador pionero). 

- "Jean Déjeux. Memoria escrita del Magreb", El Mundo (Madrid) jueves 25 de noviembre de 1993. (In Memoriam del investigador pionero).

- "La palabra herida. Dris Chraïbi, el gran renovador de la literatura magrebí de escritura francesa", El País (Madrid) 21 de Enero de 1995, pp. 12-13. (Sobre la obra del escritor marroquí, en la publicación de mi traducción, con introducción sobre « Le Passé Simple »). 

- "Voces del encuentro y rebeldes del Magreb", El País (Madrid) viernes 5 de mayo, 1995, p. 42. (Sobre Mohammed Dib y Abdellatif Lâabi). 

- "Traductores", El País (Madrid) viernes 12 de mayo 1995. (Sobre los traductores, los exegetas). 

- "Adonis (Ali Ahmad Saïd Esber), un hombre de andadura", El Mundo (Madrid) lunes 17 noviembre, 1997, p. 45. (Sobre el escritor sirio-libanés: su escritura, sus traducciones a la lengua española). 

- "Las tumbas del silencio: Assia Djebar", El Mundo (Madrid), "La Esfera" (suplemento cultural),  sábado 7 de marzo, 1998, p. 16. (Sobre la escritura de « Vaste est la prison »). 

- "El blanco de Argelia: Assia Djebar", Diario 16 (Madrid) jueves 20 octubre 1998, p. 10. (Sobre la escritura de « Le Blanc de l'Algérie »). 

- "Un poeta marroquí onírico que rechaza el silencio", El Mundo (Madrid), "La Esfera" (suplemento cultural), sábado 6 febrero 1999, p. 2. (A propósito de « Papa, qu'est-ce que c'est le racisme ? » de Tahar Ben Jelloun: análisis de algunas obras de este escritor). 

- "Dris Chraïbi y lo sagrado", El País (Madrid) viernes 22 septiembre 2000, p. 16. (La escritura de « L'Homme du Livre »). 

- "Al árabe, al "otro", lo tenemos ya en casa", Diario de León (Comunidad León y Castilla), en TRIBUNA, 10 de junio 2001, p. 4/OPINIÓN. (Sobre el mundo árabe-musulmán, sobre la inmigración). 

- "Mohammed Zafzaf, escritor marroquí", El País (Madrid), lunes 23 de julio 2001, p. 35. (Escritor marroquí en lengua árabe : sobre su estilo literario y sus traducciones). 

- "Un estrecho vínculo con el mundo árabe", Diario 16, Madrid, viernes, 19 de oct. 2001, p. 16/OPINIÓN - TRIBUNA. (Los lazos culturales y literarios españoles con el mundo árabe). 

- "Al-Andalus. Punto de encuentro", Diario de León (Comunidad León y Castilla) 11 de noviembre, 2001, Revista cultural, p. 5. (Autores de Alandalus que son los cimientos de los escritores magrebíes y españoles). 

- "Mouloud Feraoun: el hombre y el terruño", Diario de León (Comunidad León y Castilla), Suplemento Cultural, "Filandón", domingo, 26 de mayo, 2002, pp. 4.5. (Sobre toda la obra de Feraoun: Bibliografía). 

- "Doris Lessing en las literaturas africanas", Diario de León (Comunidad León y Castilla), suplemento cultural, domingo, 16 sep. 2001, pp. 4-5. (El Premio "Príncipe de Asturias" de las Letras": La bio-bibliografía y la escritura de Doris Lessing). 

- "El derecho a la diferencia y el deber de la semejanza", Diario de León (Comunidad León y Castilla), Revista domingo, 27 de octubre 2002, p. 16. (La inmigración en Francia, ¿un modelo a seguir?). 

- "La Generación "Beur", Azouz Begag "hijo de inmigrante"", Diario de León (Comunidad León y Castilla), domingo 27 de Octubre, 2002, pp. 4-5. (Sobre la Generación " beur " y sobre Azouz Begag: su obra, y la traducción de Le gône du châaba). 

- "Traducción no es traición", en "TRIBUNA" Diario de León (León y Castilla), 11 de diciembre, 2002. p. 4. (Los traductores de la obras magrebíes, etc.). 

- "Escuchar y ver: escribir", "Tribuna" Diario de León (León y Castilla), 31 de enero, 2003. p. 4. (La creacion de la escritura en los autores). 

- "Mohammed Dib: UNA MIRADA INTERIOR SUBLIMADA", El País, Madrid, jueves 8 de mayo, 2003, p. 46 (La muerte de Mohammed Dib).

- "Fátima Mernissi, Premio Príncipe de Asturias de las Letras 2003",  Diario de León, Suplemento Cultural, "Filandón", domingo 29 de junio, 2003, pp. 3-5.

- "Meditando palabras", El País, Madrid, 6 de enero, 2005, pp. 15-16.

- "IN MEMORIAM Abdelkebir Khatibi, escritor y poeta marroquí", El País (Madrid) 18 de marzo, 2009, p. 45.

- "Cronista de un Cairo mítico", El Mundo, Madrid, jueves 31 de agosto, 2006, p. 46. (Homenaje al escritor cairota, Premio Nobel de Literatura (1988), Naguib Mahfuz).

- “EN MEMORIA DE DRISS CHRAÏBI. El escritor universal marroquí", EL PAÍS, Madrid, viernes 6 de abril, 2007, p. 43.

- "Sin habitación propia", EL País, Babelia 919, suplemento cultural, sábado 4 de julio, 2009, p.   11.

- "De la calle y sus disturbios", El País, “Opinión”, Madrid, 20 de agosto, 2011, pp. 25-26.

- "NI LENGUAS PURAS, NI LENGUAS DESPLAZADAS", Diario de León, “Tribuna”, sábado 4 de febrero, 2012, p. 8.

- "Abdelwahab Meddeb, poeta místico e intelectual francoárabe", El País, “Cultura”, Madrid, 14 noviembre, 2014.

 - "Assia Djebar, el arte de tejer la frase", El País, “Cultura”, Madrid, 17 febrero, 2015.

- "Fátima Mernissi: Voz humanista en el Islam”, EL PAÍS, “Cultura”, Madrid, 2 de  diciembre, 2015.

- “Muere Mohamed Chakor, el poeta de corazón marroquí e hispano”, Cultura, EL PAÍS, 7 de agosto 2017.




ARTÍCULOS: 

- REVISTAS

- COMUNICACIONES: COLOQUIOS NACIONALES E INTERNACIONALES


- "La mujer magrebí: exclusión y poder", AWRAQ (Instituto de Cooperación con el Mundo Árabe, Madrid) nº 12, 1991, pp. 161-178. (Estudio comparativo a través de la Literatura Magrebí; la mujer : exclusión y poder).

- "Escritura Norteafricana de Expresión Francesa", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, nº 40, 1991, pp. 35-42. (Sobre la Literatura Magrebí y algunos autores). 

- "Lo imaginario en la Literatura Magrebí de expresión francesa", Cuadernos de Filología Francesa (UNIVERSIDAD DE CÁCERES), nº 5, 1991, pp. 149-173. (El imaginario en la Literatura Magrebí). 

- "Literatura Magrebí: Driss Chraïbi y Azouz Begag", OMAYA (Revista hispano-árabe, Madrid) nº 11, 1992, pp. 46-47. (Sobre esos dos escritores). 

- "DRISS CHRAIBI; "La mujer es la última colonizada de la tierra"", Entrevista, OMAYA (Revista hispano-árabe, Madrid) nº 12, 1992, pp. 32-34. (Interview y análisis literario sobre Chraïbi). 

- "La escritura del territorio de la herida", Estudios Humanísticos (Facultad de Filología de la UNIVERSIDAD DE LEÓN), nº 14, 1992, pp. 235-245. (Estudio simbólico espacio-temporal sobre la Literatura Magrebí). 

- "La mujer en la Literatura Magrebí: ser colonizado", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, nº 41, 1992, pp. 15-25. (Un recorrido sobre la mujer en esas literaturas). 

- "Le Passé Simple: drama de la colonización o reparación a una herida narcisista", Revista de Filología Francesa (Editorial Complutense, Madrid), nº 3, 1993, pp. 133-141. (Una obra, « Le Passé Simple », indiscutiblemente trascendental). 

- "A. Khatibi y A. Djebar renovación cultural y triunfo de la mujer", Estudios Humanísticos (Facultad de Filología de la UNIVERSIDAD DE LEÓN), nº 15, 1993, pp. 117-125. (Estudio comparativo de esos dos escritores). 

- "Tres escritores magrebíes de lengua francesa visitan España", Al-Andalus Magreb (Departamento de Estudios Árabes e Islámicos, UNIVERSIDAD DE CÁDIZ) nº 1, 1993, pp. 163-185. (Mi pionera presentación en España de Driss Chraïbi, Albert Memmi y Azouz Begag: sus escrituras). 

- "La mujer en el Corán (para reflexionar ante la Biblia)", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, nº 44, 1993, pp. 35-44. (Estudio comparativo: El Corán y la Biblia). 

- "Jean Déjeux: Una mano tendida y tatuada por el Magreb", AWRAQ (Instituto de Cooperación con el Mundo Arabe, Madrid) vol., XIV, 1993, pp. 295-318. (Bio-bibliografía, estudio de la obra de este investigador pionero) 

- "Del Oriente Medio al Magreb: elogio y oprobio en la mujer", Tomo I, ("La Mujer: elogio y vituperio") Zaragoza, INO, S.A., 1994, pp. 277-282: ACTAS DEL IX SIMPOSIO DE LA SOCIEDAD ESPAÑOLA DE LITERATURA GENERAL Y COMPARADA (celebrado el 21 de Noviembre de 1992 en la UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA). (Estudio comparativo : la visión de la mujer entre los autores del Magreb y la "Trilogía" de Nagib Mahfuz). 

- "En la Literatura magrebí: la ciudad europea (yanna wa yahannam), opuesta a la medina (al-malya al-rahami)", Revista de Filología Francesa (Editorial Complutense, UNIVIVERSIDAD COMPLUTENSE, Madrid), nº 5, 1994, pp. 257-267 (Estudio comparativo: las ciudades en el Magreb). 

- "Lao Tse y Adelkébir Khatibi, articulación intertextual de un antisistema para crear un "ser" nuevo", Contextos (C.E.M.I.) (Facultad de Filosofía y Letras, UNIVERSIDAD DE LEÓN), nº XIII/25-26, año 1995, pp. 207-221. (Lao Tse y Adelkébir Khatibi). 

- "Ritos: Muerte y luto en el Magreb", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, abril nº 9, 1995, pp.17-24. 



- "Miradas cruzadas", Estudios Humanísticos (Facultad de Filología, UNIVERSIDAD DE LEÓN) nº 17, 1995, pp. 283-296. (Estudio de varios escritores en la Literatura Magrebí). 

- "Estallidos de la memoria y de la voz sumergidos en el magma de los recuerdos colectivos, en la escritura de Assia Djebar", Francofonía (UNIVERSIDAD DE CÁDIZ) nº 4, 1995, pp. 251-261.

- "Abdellatif Laâbi (escritor marroquí), viejo lobo de mares carcelarios", Nuevas del Aire (Madrid) nº 38, diciembre 1995, pp. 9-10. (Sobre Abdellatif Laâbi: Su prisión y su obra traducida, Chemin des ordalies). 

- "La Memoria Dañada", Nuevas del Aire (Madrid) nº 37, mayo 1995, pp. 25-27. (Configuración estética y discursiva de los escritores magrebíes). 

- "La mujer magrebí en la obra de la escritora argelina de lengua francesa Assia Djebar", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, nº 50, enero-marzo, 1995, pp. 49-54. (La mujer vista por Assia Djebar). 

- "De la soumission à la révolte ou l'amour pour la mère dans l'oeuvre de Driss Chraïbi". Departament de Filologia Francesa-Italiana, Inmaculada Linares, ed., 1996, pp. 177-182: COLOQUIO INTERNACIONAL DE ESCRITURAS FRANCÓFONAS, 28 de Noviembre de 1992, en la UNIVERSIDAD DE VALENCIA. (Estudio comparativo entre « Le Passé Simple » y « La civilisation, ma mère !... »). 

- "La ensoñación como paisaje en Chraïbi frente a la alucinante topografía en Boudjedra", X Simposio de la SELGyC, UNIVERSIDAD DE SANTIAGO DE COMPOSTELA 18-21 de octubre, 1994, UNIV. DE SANTIAGO DE COMPOSTELA, 1996, pp. 415-430. (Estudio comparativo entre Chraïbi y Boudjedra). 

- "Adonis" (escritor sirio-libanés). Persuasión del acto Poético para (re)inventar el mundo", Nuevas del Aire (Madrid) mayo 1996, nº 39, pp. 27-28. (La poética en "Adonis"). 

- "Aunque los caminos de la búsqueda son numerosos, siempre, la búsqueda es la misma: el sufismo", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, junio 1996, nº 13, pp. 10-12. (Recorrido a través del sufismo como apertura al Otro y hacia uno mismo). 

- "Los desarraigados del Magreb", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, diciembre 1996, nº 14, pp. 20-23. (Los desarraigados del Magreb: algunos escritores). 

- "Ben Jelloun, imagen en un espejo deformante de una voz ausente", Estudios Humanísticos (Facultad de Filología, UNIVERSIDAD DE LEÓN) Nº 19, 1997, pp. 217-227. (Estudio de cierta escritura en Tahar Ben Jelloun). 

- "ÉRASE UNA VEZ... EN UN PAÍS ÁRABE, REMOTO... (Narraciones orales de Cabilia. I Parte)", LEA, Madrid, la Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, diciembre 1997, nº 17, pp. 19-21.

- "Hacia una problemática del proyecto autobiográfico magrebí", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, nº 58 octubre-diciembre, 1997, pp. 53-58. (Estudio de la autobiografía : algunas "autobiografías" en los escritores magrebíes). 

- 2ª Parte: "ÉRASE UNA VEZ... EN UN PAÍS ÁRABE, REMOTO... (II Parte) (Narraciones orales de Cabilia. II Parte)", LEA, Madrid, la Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, abril 1998, pp. 8-10. 

- "De la nadira del simple en el ámbito árabe-musulmán y del Elogio de la locura en el Renacimiento francés" (Estudio comparativo), en FUNDACION JUAN MARCH y en LA UNIVERSIDAD DE ALCALÁ, Madrid), Mil seiscientos dieciséis. 1616, Madrid, 1998, pp. 207-213: PONENCIA EN EL XI SIMPOSIO DE LA LITERATURA GENERAL Y COMPARADA, 18-21 de octubre de 1996. (Estudio comparativo sobre el personaje popular, Yoha, y sobre Erasmo de Rotterdam). 

- "Regard incantatoire sur écriture maghrébine immigrée d'élégance et de poéticité", Voix de la Francophonie : Belgique, Canada, Magreb, Éds., Lídia Anoll, Marta Segarra, UNIVERSITAT DE BARCELONA, 1999, pp. 380- 400 (Congreso de Literaturas Francófonas Barcelona, Noviembre 19-21, 1997. Algunos autores del Magreb). 

- "La Sociedad Española de la Literatura General y Comparada: qantara entre les rives de l'Orient et de l'Occident" (26 p.): RENCONTRE INTERNATIONALE sur le patronnage de L'UNIVERSITÉ HASSAN II, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Ben M'Sik Hay El Baraka Casablanca: 14-18 de abril 1999. "Littératures Comparées sur le bassin de la Méditérranée". (Numerosas páginas desde el nacimiento de la Literatura Comparada (1974) hasta 1999. Mis resúmenes de la mayor parte de los trabajos recogidos por la Sociedad Española de Literatura General y Comparada). 

- "Dialogue et regards voilés au printemps blessé", Estudios Humanísticos Filología (Facultad de Filosofía y Letras, UNIVERSIDAD DE LEÓN) nº 21, 1999, pp. 247-258. (Varios autores magrebíes, sobre todo Tahar Djaout, escritor argelino). 

- "El Escribano: duelo entre lo vivido y lo ensoñado", Nuevas del Aire (Madrid), nº 45, diciembre 1999, pp. 15-16. (La escritura en L'Écrivain public de Tahar Ben Jelloun). 

- "País de arena: Relatos argelinos", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, diciembre 2000, nº 25, p. 25. (La escritura en Le Pays de sable de Isabelle Eberhardt). 

- "À la recherche d'une entente humaniste avec le monde arabe-musulman". RENCONTRE INTERNATIONAL DE RECHERCHE ET DE CRÉATION: "Cultures Méditerrannéennes: Fusions et Diversités": 1-2 de septiembre del 2000 en la UNIVERSITÉ HASSAN II, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Ben M'Sik Hay El Baraka Casablanca, pp. 1-7. (A la búsqueda de un entendimiento con el mundo árabe y musulmán)

- "Vómito autobiográfico: de la seducción de la lengua árabe/beréber al desafío de la lengua francesa", en Actas del XII SIMPOSIO DE LA SOCIEDAD ESPAÑOLA DE LITERATURA GENERAL Y COMPARADA. UNIVERSIDAD DE HUELVA. Editores: Miguel Márquez, Antonio Ramírez de Verger, Pablo Zambrano, 2000, pp. 575-582. 

- "Sur de Europa/Norte de África: España y Marruecos", XIII SIMPOSIO DE LA SOCIEDAD ESPAÑOLA DE LITERATURA GENERAL Y COMPARADA, UNIVERSIDAD DE LEÓN: 25-28 octobre 2000. (Publicado también en la revista cultural, Amanecer del Nuevo Siglo, Madrid, nº 140, febrero 2003, pp. 67-70, con hermosas ilustraciones). 

- "Latente levadura hacia Dios por los textos místicos sufíes", Nuevas del Aire (Madrid), nº 46, diciembre 2000, pp. 13-14. (La escritura a través de los textos místicos sufíes). 

- "Dans l'écriture tunisienne: la mélancolie bekrienne du passé dans sa volupté consolatrice universelle". COLLOQUE INTERNATIONAL GERMAT, 2001: FACULTÉ DES LETTRES: Cité Riadh, Sousse (TUNIS), pp.1-10. (La poética en el escritor tunecino Tahar Bekri). 

- "Solidarité des voix féminines en langue arabe/française secoue le Maroc et arrache les masques". LE COLLOQUE INTERNATIONAL (15 novembre 2001) du Groupe de Recherches Femmes et Création (GREFEC), Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, Casablanca Aïn-Chock, Maroc. (Solidaridad de voces femeninas en lengua árabe/francesa sacude a Marruecos y arranca las máscaras)

- "Gran Historia de Marruecos Un vecino al alcance de la mano", Amanecer del Nuevo Siglo, Madrid, Año V, nº 126, Diciembre 2001. pp. 66-67. (Sobre la vasta Historia de Marruecos : Un vecino muy próximo). 

- "Driss Chraïbi: Hospitalidad cristiana-islámica compartida", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, nº 29, diciembre 2001, pp. 18-21. (Momentos de la primera visita de Driss Chraïbi a mi hogar, y mi visita también al suyo: hospitalidad cristiana e islámica compartida). 

- "La Civilización, madre mía!... ", LEA (Madrid) La Escuela Agustiniana, Colegios universitarios, nº, 28, junio 2001, pp. 9-11 (Sobre mi traducción La civilisation ma mère...! de Driss Chraïbi). 

- "El hijo del pobre (Mouloud Feraoun)", Amanecer del Nuevo Siglo, Madrid, Año V, nº 126, Diciembre 2001, pp. 77. (Sobre la escritura Le fils du pauvre de Mouloud Feraoun). 

- "Driss Chraïbi, de "asesino de la esperanza" a la fidelidad al Islam y a la tierra marroquí", Nuevas del Aire (Madrid) enero 2002, nº 47, pp. 13-14. (Driss Chraïbi y su fidelidad al Islam: L'Hombre du Livre). 

- "Azouz Begag en el Niño del Chaâba", Amanecer del Nuevo Siglo (Madrid), Año V, nº 127, Enero, 2002, pp. 76-7. (Sobre Le Gône du châaba de Azouz Begag). 

- "Visto leído y oído: Marruecos ocupa este escenario" (Memorias, I parte), LEA (Madrid) Colegios universitarios, nº 71, enero-marzo, 2002, pp. 64-66. (Sobre la escritura « Vu, lu, entendu » de Driss Chraïbi). 

- "El Mundo al lado del amor" (Driss Chraïbi), Amanecer del Nuevo Siglo (Madrid), Año V, nº 130 Abril, 2002, pp. 76-77. (Sobre la escritura de Le Monde à côté de Chraïbi). 

- "Entre le Sacré et le Profane: Da'wa ila al-tafahum (Appel à l'entente)". COLLOQUE INTERNATIONAL, les 5-6-7 avril, 2002, organisé par L'UINVERSITÉ DE TUINS à Hammamet, pp. 1-17, in Zlitini-Fitouri, Sonia, "Le sacré et le profane dans les littératures de langue française", Bordeaux/Tunis, Presses universitaires de Bordeaux/Sud éditions, 2006. (Las obras magrebíes rebosan de referencias sobre lo "Profano", pero también se encuentran inclinaciones interiorizadas del Islam en ciertos autores). 

- "El Repudio o la tensión psicoanalítica" Amanecer del Nuevo Siglo (Madrid), Año V, nº 132 Junio, 2002, pp. 76-77. (La escritura en « La Répudiation » de Rachid Boudjedra). 

- "Qui l'emporte la femme ou l'homme ?" Titre emprunté au conte recueilli par F. Mernissi et qui a été narré par La-la Laazia Tazi. COLLOQUE INTERNATIONAL À LA COMMUNE DE SKOURA (MAROC) : 31 juillet et 1-2 août, 2002, pp. 1-7. (¿Quién puede más el hombre o la mujer? Título tomado al cuento recogido por Fátima Mernissi y narrado por La-la Laazia Tazi)

- "Ouarzazate, Skoura, enclaves culturales, a sólo un paso del desierto", Amanecer del Nuevo Siglo (Madrid) nº 134 Agosto, 2002, pp. 71-72. (El desierto marroquí, la kasba de Taourirt, la kasba d'Aït ben Haddou, el ksar de Ti Foultout). 

- "Mito, Fábula, Ficción, Tesoro intercultural: oralidad magrebí y africana", en "EL MITO, LOS MITOS", SOCIEDAD ESPAÑOLA DE LITERATURA GENERAL Y COMPARADA, Madrid, Ed., Caballo Griego para la Poesía, 2002 pp.117-123.

- "Blacks, Blancs, Beurs: Une herbe folle, créatrice, langagière, rebelle à toute autorité dans Boumkoeur", Colloque International à l'UNIVERSITE DE TORONTO (Canada), "L'interculturel et l'exil", 21-23 avril 2003, 11 p. in Cross-Cultural Relation and Exile, sous la direction de Salvatore Bancheri et Danièle Issa-Sayegh, LEGAS, Toronto, Canada, 2005, pp. 77-86. (Blacks, Blancs, Beurs: hierba loca, creadora, lenguaraz, rebelde a cualquier autoridad)



- "En el aniversario de la muerte de Tahar Djaout : Homenaje", Amanecer del Nuevo Siglo, Madrid, Año VI, nº 145 Julio, 2003, p. 74. 

- "Fátima Mernissi, Premio Príncipe de Asturias de las Letras 2003: "El hombre progresista debe reivindicar su feminidad, y más vale escribir que hacerse un lifting"."Homenaje a Don Pedro Martínez Montávez", Crónicas Azahar, Revista de actualidad cultural del Instituto Egipcio de Estudios Islámicos (Madrid), Volumen XXXV, 2003, pp. 173-179.

- "Naguig Mahfuz, creador universal bien nombrado", Crónicas Azahar, Revista de actualidad cultural Instituto Egipcio de Estudios Islámicos, Madrid, nº 1 junio, 2003, pp. 25-26. 

- "Un hombre cercano" (El Premio Nobel, Naguib Mahfuz), Diario de León (León y Comunidad Castilla León), Suplemento cultural "Filandón", domingo, 15 junio 2003, pp. 3-5. 

- "Muere Mohammed Choukri", Amanecer del Nuevo Siglo, Madrid, Año VII, nº 150, Diciembre 2003, p. 79. (La muerte de Mohammed Choukri, escritor marroquí en lengua árabe). 

- "Apunte sobre el teatro argelino", Amanecer del Nuevo Siglo, Madrid, Año VII, nº 150, Diciembre 2003, pp. 72-74. 

- "Metáforas argelinas, ensangrentadas y eróticas, en la poética escritura de Amin Zaoui", Amanecer del Nuevo Siglo, (revista cultural y política), Madrid, nº 151, enero, 2004, pp. 65-66. (La escritura del autor argelino Amin Zaoui), 

- "Centenario de la muerte de Isabelle Eberhardt: Nómada bohemia y poeta, en búsqueda de absoluto", Crónicas Azahar, Revista de actualidad cultural, Instituto Egipcio de Estudios Islámicos, Madrid, nº 2, Enero, 2004, pp. 36-39. 

- "POEMAS", Amanecer del Nuevo Siglo, Madrid, Año VII, nº 155, Mayo 2004. (Algunos de mis poemas). 

- "COUPS DE CŒUR EN LIBERTÉ", Expressions maghrébines (Revue de la Coordination Internationale des Chercheurs sur les Littératures maghrébines), Florida State University, pp. 29-33. vol. 3, nº 2, hiver 2004. (Sobre Driss Chraïbi). 
- "L'approche féministe dans certains romans maghrébins et la touche féminine de leur transposition cinématographique", Colloque International à l'UNIVERSITÉ DE RENNES 2 - Haute Bretagne. UFR, Arts, Lettres: in "Le récit féminin au Maroc, Plurial (sous la direction de Marc Gontard), nº 15, 2005, pp.191-208. (Un vasto panorama del cine magrebí con estudios comparatistas). 

- "LA GÉNÉROSITÉ DE L'ARABISANT ESPAGNOL. MARTÍNEZ MONTÁVEZ : UN HOMME DE SON TEMPS, SOLITAIRE, SOLIDAIRE", Colloque International dans l'Académie Tunisienne des Sciences, des Lettres et des Arts "BEIT AL-HIKMA", Carthage: 2-5 juin 2004. («La generosidad del arabista español. Martínez Montávez: un hombre de su tiempo, solitario, solidario». En este coloquio fuí nombrada uno de los miembros fundadores de la red de amistad tunecina y española. Presidente de la Academia: Abdelwaheb Bouhdiba. Texto taducido al castellano en http://leonormerinogarcia.chez.com/

- "CONQUISTA DE AL-ANDALUS EN LA NOVELA MAGREBÍ (Chraïbi, Boudjedra) Y EN LOS RELATOS ÁRABES", XV Simposio de La Literatura General y Comparada (SELGyC), Madrid, FUNDACIÓN JUAN MARCH, 16 y 18 de Diciembre, 2004. "Mil seiscientos dieciséis, El mundo medieval en la literatura contemporánea", “Anuario 2006”, vol. XII, pp. 85-94.

- "BOUDJEDRA SCÉNARISTE: LA FEMME SUR SES CILS, L'ALGÉRIE DANS SON COEUR", Colloque International le 9 et 10 avril 2005, en Hommage à Rachid Boudjedra, organisé par Le Centre de Recherche d'Anthropologie Sociale et Culturelle (CRASC) et L'UNIVERSITÉ d'ORAN. («Rachid Boudjedra, guionista: la mujer en sus pestañas, Argelia en su corazón»).

- "ENTRE L'UN ET L'AUTRE: CHOC DE CIVILISATIONS ET L'ÉCRITURE DE MÉDI(T)ATION DES ÉCRIVAINS MAGHRÉBINS", Colloque International en Hommage à Charles Bonn, 21-23 avril, 2005. Organisé par l'UNIVERSITÉ Sidi Mohamed Ben Abdellah, Faculté des Lettres et des Sciences Humaines Dar Mehraz : Fès, Maroc, et par l'UNIVERSITÉ Hassan II Faculté des Lettres et des Sciences Humaines : Aïn Chock, Casablanca, Maroc. («Entre uno y otro : choque de civilizaciones y la escritura medi(t)ación de los escritores magrebíes»).

- "À L'OMBRE DE NOS PROPRES CULTURES (L'Espagne deviendra-t-elle l'Al-Andalus d'autrefois ?)", Éthiopiques, Fondation Léopold Sédar Senghor n° 74, 1er semestre 2005. («A la sombra de nuestras propias culturas. ¿España se convertirá en el Alándalus de antaño?»)

- "Horizonte limitado por el paro, que reemplazó al trabajo, y por el paro que mató al amor", Nuevas del Aire (Madrid) nº 52, diciembre 2005, pp. 12-14. (Sobre el gueto de la lengua francesa, el "verlan",  el "rap" así como sobre el novelista Rachid Djaïdani). 

- “Cineastas tunecinas: arrojo, denuncia, conciliación, AWRAQ, Estudios sobre el mundo árabe e islámico contemporáneo. Volumen XXIII, Madrid, Agencia Española de Cooperación Internacional, 2006, pp. 299-310 . 

- “Malika Mokeddem: hija del desierto, escritora argelina traducida en España", Nuevas el Aire nº 56, Madrid, diciembre 2006, pp. 9-11. 

- “Orhan Pamuk (Nobel de Literatura 2006), Alquimia occidental, persa, otomana y estambulita", LEA, nº 85 octubre-diciembre, Provincia Agustiniana Matritense, Madrid, 2006, pp. 27-30.

- “Naguib Mahfuz, Premio Nobel de Literatura, desde los callejones del Cairo al hombre universal”, LEA,  Provincia Agustiniana Matritense, Madrid, nº 87, junio de 2007, pp. 48-51

- “Tras la huella de La literatura marroquí contemporánea”, AWRAQ, Estudios sobre el mundo árabe e  islámico contemporáneo, Vol., XXIV, 2007, pp. 441-449.

- “Driss Chraïbi: rebeldía, poética fantasmagoría e irrisión”. Simposio Pedro Martínez Montávez, “Centro Cultural Árabe Sirio”, 2007.

- “Le monde à côté de l’amour”, Nuevas del Aire nº 54 (Madrid), mayo 2007, pp. 18-19.

- “Driss Chraïbi: pionero e innovador, de la escritura magrebí, traducido a nuestra lengua”, Nuevas del Aire nº 54 (Madrid), mayo 2007.

 - “El velo al desnudo”, Nuevas del Aire nº 57 (Madrid), diciembre, 2008, pp. 13-14.

- “Amina Saïd voz poética de iniciación a la vida”, Nuevas del Aire nº 58 (Madrid), mayo 2009, pp. 22-25.

- “VIBRANTE HOMENAJE A ABDELLAH DJBILOU”, “Tres Orillas”, Algeciras, (Cádiz),   nº 13-14,  Septiembre, 2009, pp. 177-179.

- “Tahar Djaout, sa liberté, son imaginaire le socle de la Littérature. « Hommage à  Tahar Djaout », Théâtre Régional de Béjaia (Algérie), 8-9 juillet, 2009.

- “Sadâqa : Les mots d'Abdellaif Laâbi en Espagne, in Revue Interculturel  francophonies,nº 16, 2009,  pp. 195. Collectif dédié à Abdellatif Laâbi et coordonnée par  Saltani Bernoussi.
           
- “ASSIA DJEBAR EN CONVERSACIÓN CON LEONOR MERINO GARCÍA”. ESTUDIO  DE TODA SU  OBRA (mantenida en francés –“Conversation entre Assia Djebar et  Leonor Merino” –: traducida y publicada en castellano, Facebook), Palacio de Carlos V, Granada, 13 mayo, 2009.

 - “Interprète, Intermédiaire, Trujamán”, Intercultural Francophonies, 16 nov.-déc.,  2009, pp. 195-202. Alliance Française Lecce (Italie). Textes réunis et présentés par  Bernoussi Saltani.

 - “Palabra que vuela al universo tunecino o magrebí”, Nuevas del Aire nº 59, Madrid,     2009, pp. 9-12.

 - “Rita EL KHAYAT: marroquí, árabe-musulmana, ciudadana del mundo”, LEA, Colegios Universitarios, Madrid, nº 93, abril-junio, 2009, pp. 22-24.
           
   - “Pretensiones occidentales, carencias árabes”, Anaquel de Estudios Árabes e Islámicos. Vol 20, 2009, Universidad Complutense, Madrid, pp. 257-258.

  - “Beurs y la generación frontera entre dos mundos: dos escritoras timazighen-  catalanas”. II Congreso Internacional de Estudios Literarios Hispano-africanos “África y escrituras periféricas en español”, 5-8 Octubre 2010, Alcalá de Henares, Madrid.

  - “Polifonía de voces oblicuas en el espacio oral marroquí”. Coloquio Internacional, Universidad Pompeu Fabra, Barcelona. Actas del XVII Simposio de la Sociedad         Española de Literatura General y Comparada, Vol., 2, 2010, pp. 289-302.




 - “Des soubresauts cinématographiques d’une époque en mutation: L’individuel et le social”, Colloque  International, “Le sens de l’Histoire dans les Littératures Francophones”, Université de Sousse, Tunis, 16-17-18 avril, 2010.

 - “Marc Gontard lecteur d’Abdelkébir Khatibi ou écrire en langues”. Colloque   International, “Passage, présence, aimance dans la littérature et les arts au Maroc”, Université Sidi Mohamed Ben Abdellah,.Faculté des Sciences Humaines. Fès Dhar Mahraz, 25-26 mars, 2010.

  - “Taos Amrouche en escena: embajadora, sacerdotisa de la cultura bereber (1ªParte)”, LEA, Colegios Universitarios, Madrid, nº 97 octubre-Diciembre, 2010, pp. 38-41.

- “Taos Amrouche: escritura ardiente, valiente, adelantada a su época (2ª Parte), LEA, Colegios Universitarios, Madrid, nº 98 enero-marzo, 2011, pp. 47-51.

- “Presentación y análisis de Una copa de tristeza con hielo”, novela de Montserrat        Rubiales, El Ateneo, Madrid, 21 noviembre, 2011.

- “Voces literarias del Magreb. “Casa Árabe”, Madrid, 7 de marzo, 2012. Presentación de mi obra « La mujer y el lenguaje de su cuerpo. Voces literarias del Magreb », un acercamiento a las múltiples voces de las literaturas del Norte de África, y en particular a sus mujeres escritoras.
           
- “LA IMAGEN DEL ÁRABE-MUSULMÁN EN NUESTRA PRENSALEA, Colegios        Universitarios, Madrid, nº 100, octubre-diciembre, 2011, pp. 27-32.

- “Ben Qassim El Bejarano: ausencia de toda tierra (Abdelwaheb Braham), “Anaquel de Estudios Árabes”, Universidad Complutense, Madrid, Vol. 22, 2011, pp. 295-300.

- “Belleza y arrojo, como primaveras árabes, en una escritura de encuentro. JORNADAS LITERARIAS EN GRANADA, 22 de noviembre, 2011: Biblioteca de Andalucía, Granada.
           
- “ESCRITURA CINEMATOGRÁFICA EN EL ENCUENTRO, DESENCUENTRO, A LA   EUROBEA, III Congreso Internacional “Afroeurope@s: Culturas e Identidades Cádiz,   28 al 30 de septiembre, 2011.

- “CINE MAGREBÍ: PRÉSTAMOS LITERARIOS, IDEOLÓGICOS Y ESTÉTICOS”.         LITERATURA Y ESPECTÁCULO, “Sociedad Española de Literatura General y   Comparada”, Universidad de Alicante, 2012, pp. 395-404.

 - “Subjectivité boudjedrienne, cauchemardesque, dans la fascination de la forme: vision       poétique du monde pour panser sa/notre blessure. Hommage à Rachid Boudjedra. Colloque International, publicado en: Revue La Tortue Verte. Littératures          Francophones. Dossier Spécial, décembre 2012. Dirigé par Ismaïl SLIMANI.

- “Conocimiento en la búsqueda del Otro y Literatura magrebí árabe-francesaCentro Cultural Árabe Sirio”, Madrid, 11 diciembre, 2013.

 - “Abdelkébir Khatibi : le visage de la terre est déjà recouvert des yeux de tant de bien-  aimés disparus, EXPRESSIONS MEGHRÉBINES, Vol. 12, no 1, été 2013, pp. 121-        124.

 - “Assia Djebar ou l’art de tisser la phrase: une caravelle, ses ailes déployées, titillantes,       vers le processus de création avec empátheia – herméneutique de l’amour. Colloque   International Université Mouloud Mammeri à Tizi Ouzou (Kabylie – L’Algérie), juin, 2013.

- “Mohamed Chakor, poeta de corazón árabe-madrileño, abierto a la literatura árabe-       magrebí de grafía francesa. Homenaje a Mohamed Chakor, “Casa Árabe”, Madrid, 2, julio, 2014.

 - “Yo magrebí, eclosión de signos, ma’ani, fuerza creadora y cosmopolita alteridad. XX       Simposio de la “Sociedad Española de Literatura General y Comparada”, Universidad   Santiago de Compostela 2 y 4 septiembre, 2014.

- "Tanger, le voyage vers l’Autre, si près, si loin. Tanger versus l’attitude du voyageur-lecteur". Conferencia en la “Escuela Oficial de Idiomas”, Villaverde, Madrid, 10 febrero 2015.

- "El vuelo victorioso de Ahlem Mosteghanemi. Ahlem Mosteghanemi’s victorious flight". Especial Argelia II. Hesperia Culturas del Mediterráneo, Año X, 2015.

 - "El escondite de los olvidos, huecos de la Memoria” (estudio comparativo sobre: El      juego del olvido y La mujer del olvido de Mohamed Berrada). Anaquel de Estudios Árabes e Islámicos. Vol 26, 2015, Universidad Complutense, Madrid. Homenaje a Mª Jesús Viguera.

- "Escritoras magrebíes, lianas entrelazadas, taraceadas”. Conferencia en Librería y      Editorial “Diwan”, Madrid, 6 de marzo, 2015.

- "Ghita EL KHAYAT y Abdelkebir KHATIBI”. Conferencia, “Casa Árabe”, Madrid, 10 marzo 2015.

 - "Cuentos árabes para niños en español”. Narraciones en la “Jaima del Palacio de        Crista”, El Retiro, Madrid, 24 junio, 2015.

 - "UN LIEU DANS LE MONDE: LECTURE-ÈCRITURE. Un processus constructif”.         Colloque “Assotiation Marocaine des Enseignants de Français”. Actes de la XIIème,   Université d’Été, El Jadida, (Maroc), 22-25 juillet, 2015.

- "Presenté a Carmen Ruiz Bravo-Villasante así como narré películas del Magreb”,   “Foro de Azuqueca de Henares”, Madrid, 27 marzo, 2015.

 - "Albórbolas al Maestro”. Conferencia en el Homenaje a Pedro Martínez Montávez. “Casa Árabe”, Madrid, 20 mayo, 2015.

 - "Rehalas de palomas, cáfilas de golondrinas”. Conferencia en el Homenaje a Pedro     Martínez Montávez, “El Ateneo”, Madrid, 26 septiembre, 2015.

- "Ra ´abia Al-Adawiya – Rabia Al Basri (de Basora)”, Conferencia en “El Ateneo”,         Madrid, 10 de octubre, 2015.

- "Presentación de los Poetas y Poemarios: Paloma Fernández Gomá (Espacios           oblicuos) y José Francisco Romero (Sueños de luna)”, en la Librería y Editorial “Diwan”, Madrid, 10 noviembre, 2015.
           
- "Fátima MERNISSI, estudio de toda su obra y proyección de la misma”. Conferencia   en el Instituto Egipcio de Madrid, 14 de diciembre, 2015.

- "HOMENAJE A FÁTIMA MERNISSI”, en “Quoncor”, “La Dragona”, Madrid, 17 de        diciembre, 2015.

- "Tras las huellas del MADRID árabe: restos, vestigios e influencias de MAYRIT”.         Resumen y comentario en la visita propuesta por Abdo Tounsi, Presidente del “Círculo Intercultural Hispano Árabe”, en “Facebook”, 7 mayo, 2015.

- "Visita guiada por la Biblioteca Islámica”. Comentario a la visita propuesta por Abdo    Tounsi, Presidente del “Círculo Intercultural Hispano Árabe”, en “Facebook”, 20            noviembre, 2015.

- "La piel del otro de Lidia Acevedo”. Comentario literario de su novela. “Facebook”, 2016.

- "Noches de seda”. Comentario literario de la novela de la escritora marroquí Aïcha      Basri, “Facebook”, 8 marzo, 2016.

 - “Marco Magoa”. Comentario de todo el proyecto teatral, por los escenarios del mundo árabe, de este director teatral, en Facebook, 2016.

- "CUANDO OTRO OUED, OTRA ACEQUIA, OTRO CIELO, SE SIENTE COMO           PROPIO”, Revista, “Dos Orillas”, Núm. XV-XVI, 2016.

 - “GOZO/ORDALÍA”. Conferencia en ”Encuentro con autores y autoras: Creación,         Investigación y Traducción”, en la Librería y Editorial “Diwan”, La Noche de los Libros, 22 abril, 2016.


- « Narrar, cantar». Relatos de cuentos, Colegio Valdeluz (Madrid), 3 de diciembre, 2016.

- Presentación de la escritora y poeta siria Maysoun Shukair, No te vayas a la muerte solo. El camino no es seguro, “Casa Árabe”, Madrid, 14 marzo, 2017.


- Dos comunicaciones, presentadas en el Coloquio Internacional en Homenaje a Driss CHRAÏBI, auspiciado por Kacem Basfao y celebrado en Casablanca (Marruecos) 11-14 abril, 2017.

            1.- «  Un rêve (activité inconsciente) bercé par un songe (activité éveillée très consciente) »

            2.- « LA TRADUCTION (ESPAGNOLE) : COURONNEMENT QUI ENLACE LE MOI ET L’AUTRE DANS L’IMMENSURABLE ».



- 1er Encuentro Internacional del Instituto de Artes Mekki Moursia, Madrid, barrio de Tetuán, 7-9 de julio 2017.

            Ofrecí:
            - Cuentos populares árabes
            - Mi conferencia: “Sur de Europa/Norte de África: España y Marruecos”
            - Recitación de algunos de mis poemas de El Soplo de la Vida El Polvo de la Tierra.




OBRAS DESTACADAS

-    - ENCRUCIJADA DE LITERATURAS MAGREBÍES “"Centro Francisco Tomás y Valiente", U.N.E.D. Alzira-Valencia, 2001, 191 p. Colección Interciencias) “Prefacio” del conocido arabista Pedro Martínez Montávez y una carta conmovedora del escritor Driss Chraïbi: « No me siento halagado sino comprendido. Has estado en el interior de mi obra ».

Una obra de estudio y vivencia, donde se aprehende el esfuerzo e interés por el reencuentro entre los hombres, su cultura y Verdad. Trata de las Literaturas « Francófonas » escritas por autores del MAGHREB y por aquellos otros que se inspiraron en él. Su fin es mostrar un conocimiento trabajado de la escritura magrebí en lengua francesa y del campo simbólico y onírico del que dimanan las obras de los hermanos Armouche, Dib, Mammeri, Chraïbi, Kateb, Ben Jelloun, Djaout, Djebar, Laâbi, Khatibi, Khaïr-Eddine, Boudjedra, Meddeb..., o de las obras de la inmigración, denominada beur: Begag, Belghoul, Bouzid, Kettane, Houari... Estas novelas y estos poemas, escritos en francés, se encuentran en la encrucijada de varias corrientes de lenguas y culturas. Riqueza polifónica que busca la Vía entre los almocárabes de su escritura, las desilusiones y los momentos exaltados del nomadismo interior. En el "Apéndice" de este estudio, se verá la violencia, la fuerza y la poética de la obra prolífica del iniciador y renovador de esta literatura, Driss Chraïbi, desde « Le Passé Simple » hasta « Vu, lu, entendu » : diociocho de sus obras. Cierra este estudio una vasta Biliografía (también en libros de bolsillo) de los escritores " exóticos ",  de los escritores de " l'École d'Alger ", de los escritores y poetas magrebíes así como sus traducciones a la lengua española. 
  
-     - LA MUJER Y EL LENGUAJE DE SU CUERPO. VOCES LITERARIAS DEL MAGREB (CantaArabia, Madrid, 2011, p. 479 “Presentación”: Carmen Ruiz Brabo-V.). Un riquísimo abanico de escritores y escritoras magrebíes tanto de lengua francesa como de lengua árabe con referencias a la lengua tamazight, en la necesaria complementariedad de las diferencias pluriculturales, analizadas con pasión domeñada.

La voz de la mujer reflejada a través de esa escritura en la verdadera comprensión del Otro, necesaria para toda crítica literaria.

En la vasta Bibliografía de esta obra: traducciones a la lengua castellana y catalana.

TRADUCCIONES

EL PASADO SIMPLE. Traducción, Introducción y Glosario. (LE PASSÉ SIMPLE: novela de Driss Chraïbi), Ed. del Oriente y del Mediterráneo, Madrid, 1994, 358 p.

- Resumen en la solapa de la traducción de EL HOMBRE DEL LIBRO (Driss Chraibi).

LA CIVILIZACIÓN, ¡MADRE MÍA!...Traducción (LA CIVILISATION, MA MÈRE!...: novela de Driss Chraïbi), "Centro Francisco Tomás y Valiente", U.N.E.D. Alzira-Valencia, 2001, 131 p. Colección Literatura.

LOS SUEÑOS IMPACIENTES. Traducción e Introducción. (LES SONGES IMPATIENTS: obra poética del poeta tunecino Tahar BEKRI), Huerga&Fierro, Madrid, 2002.

 - PARA NO SOÑAR MÁS. Traducción, Introducción y Glosario. (POUR NE PLUS          RÊVER: obra poética del escritor argelino Rachid BOUDJEDRA), Huerga&Fierro, Madrid, 2005.

CINCO FRAGMENTOS DEL DESIERTO. Introducción y Glosario. (CINQ FRAGMENTS DU DÉSERT: obra en prosa poética del escritor argelino Rachid BOUDJEDRA), Huerga&Fierro, Madrid, 2005.






MESAS REDONDAS

-   PRESENTACIÓN y MESA REDONDA, el 21 de enero, 1992, en el Instituto Francés de Madrid, de los escritores: DRISS CHRAIBI, ALBERT MEMMI y AZOUZ BEGAG. 

- PRESENTACIÓN DE MI TRADUCCIÓN, El Pasado Simple, Y MESA REDONDA en el Instituto Francés de Madrid (21 de enero, 1995). Con la presencia del Embajador de Marruecos, Monsieur Benbouchta, y el Embajador de Francia, Monsieur Gadeau). Fue difundida por Radio Nacional de España: "El Ojo Crítico" (31 de enero, 1995) y por "Qué noches las de hoy en día" (6 de febrero, 1995). 

- PRESENTACIÓN Y MESA REDONDA en el Instituto Francés de Madrid, por la traducción de L'Homme du Livre (Driss Chraïbi). Mi resumen en la solapa de este texto. 

- PARTICIPACIÓN EN LA ESCUELA DE TRADUCTORES DE TOLEDO, sobre el debate "Foro de Escritores y Creadores Marroquíes y Españoles", el 30 de noviembre y el 1 de diciembre de 1998. 

- PRESENTACIÓN Y MESA REDONDA EN EL FNAC DE MADRID, 10 de octubre 2003, con los escritores Yasmina KHADRA y Amin ZAOUI, en presencia de los Embajadores de Argelia y de Francia.

- Conferencia y debate: “Las jóvenes hispano-árabes y su visión sociocultural, en Coloquio abierto con la Drª Leonor Merino García”, 24 de noviembre 2016, Instituto Egipcio de Madrid.

- “Narrar, cantar, ante la vivaz imaginación y la atenta mirada infantil”. Colegio Valdeluz (Madrid), 3 diciembre, 2016.

- Mesa redonda y conferencia: APPROXIMATION THÉORIQUE DES LIENS ENTRE PEINTURE/LECTURE: Mekki MOURSIA, en « Centre Culturel Ahmed Boukmakh », Tánger, 10 de diciembre 2016.


- Conferencia: “El “Otro”: espejo donde nos reconocemos o extraviamos. Literatura magrebí árabe-francesa”. Biblioteca Eugenio Trías, Madrid-Retiro, 21 diciembre, 2016.

- PRESENTACIÓN Y MESA REDONDA en BIBLIOTECA ELENA FORTÚN-RETIRO (MADRID), con las jóvenes de origen árabe: Dina El Idrissi y Najat Aouled, 25 de enero 2017.


- PRESENTACIÓN Y MESA REDONDA en la Librería y Editorial DIWAN, La Noche de los Libros, 21 abril 2017: “ENCUENTROS SOCIOLÓGICOS Y LITERARIOS FRONTERIZOS: RELACIONES HISPANO-AFRICANAS”.



- Programas en la Radio y la Televisión Española

- FERIAS DEL LIBRO   (Valencia, Madrid, Córdoba)

- Radio Nacional. Prado del Rey, Madrid: "Qué noches las de hoy en día", 6 de febrero, 1995. Tema: Le Passé Simple

- "Valencia quiere", Televisión de la Comunidad Autónoma de Valencia. Entrevista con el director del programa, Javier Paniagua, sobre el mundo árabe, en general, y sobre la inmigración, en particular, 18 de enero, 2001. 

- "El Ojo Crítico", Radio Nacional de España, 28 de mayo, 2001. 

- Presentación de mi obra Encrucijada de Literaturas Magrebíes y de mis traducciones en las “Ferias del Libro” de Madrid y de Valencia, durante el mes de mayo, 2001. 

- Difusión de Encrucijada de Literaturas Magrebíes en la cadena de radio LA SER: un programa de Iñaki Gabilondo, "Hoy por Hoy", 22 de junio, 2001. 

- T.V.E.-2. Prado del Rey, Madrid. "Islam" dirigido por Mohammed Chakor. Tema: "Las Literaturas Magrebíes de lengua francesa", 13 de enero, 2002. 

- T.V. E.-2. Prado del Rey, Madrid. "Islam hoy" dirigido por Mohammed Chakor. Tema: "La mujer a través de la Literaturas del Magreb", 19 de octubre, 2003.
           
- "La imagen del árabe en el cine de Hollywood". Radio Nacional de España con      Mohamed CHAKOR.

 - T.V.E.-2: 25 de Marzo, 2012 y 24 de Febrero 2013. "La imagen del árabe en el cine de Hollywood".

- Entrevista con Leonor Merino García, en "Córdoba Internacional Televisión" (Magazine), 20 diciembre, 2016.

- Entrevista desde “Radio Argentina” (Argentina) con Marisa Patiño: “La mujer en la cultura y sociedad árabe con la Drª Leonor Merino García", 26, enero, 2017.

- T. V. Córdoba Internacional: “Nosotras”, “Entrevista Leonor Merino": libros, poemario, etc., 9 marzo, 2017.

- “Medina en T.V.E.”, El Soplo del Desierto. Programa y entrevista dirigida por Bouziane Ahmed Khodja, Madrid, 4 de mayo 2017.


FERIAS DEL LIBRO

- Feria del Libro DE VALENCIA”, 18 de enero, 2001. Presenté ENCRUCIJADA DE LITERATURAS MAGREBÍES.

 - “Feria del Libro” de Madrid, 2015, en caseta “Diwan”, firma de Encrucijada de Literaturas Magrebíes y de La mujer y el lenguaje de su cuerpo. Voces Literarias del Magreb.

 - “Feria del Libro” de Madrid, 2016, en caseta “Diwan” y caseta “Balqis”: “Casa Árabe” firma de Encrucijada de Literaturas Magrebíes y de La mujer y el lenguaje de su  cuerpo. Voces Literarias del Magreb.

- “Feria del Libro” de Madrid, 2016, en caseta “Diwan” y caseta “Balqis” (“Casa Árabe”) firma de mi Poemario El soplo de la Vida El Polvo de la Tierra (Se agotó en la primera semana de dicha Feria).
           
- Intervención en la tertulia: “Cultura Hispano Árabe” con Abdo Tounsi: “Casa del Pueblo”, Madrid: 31 octubre, 2016.

- Primera Feria del Libro Hispano Árabe, presentación Adiós, primos de Muhsin Al-Ramli y Pronombres de Asunción Caballero (Jardines de Casa Árabe, Madrid, 10 de septiembre 2016). Así como las ecturas de poemas de El Soplo de la Vida El Polvo de la Tierra, acompañada por el traductor a la lengua árabe: Saïd Alami)

- Primera Feria del Libro Hispano Árabe (CIHAR), Presentación de El Soplo de la Vida El Polvo de la Tierra, por María Pizarro (poeta) y mi conversación con ella,  Diputación de Córdoba, 28 enero, 2017.

- FERIA DEL LIBRO DE VALLECAS”, Madrid, caseta Editorial DIWAN, sábado 29 abril, 2017.

- "Feria del Libro-Algeciras". Presentación de mi Poemario bilingüe por Paloma Fernández Gomá -poeta y delegada de la "Asociación de Escritores de España" en Andalucía-, Pilar Pintor Alonso -3ª Teniente de Alcalde y delegada de Cultura del Ayuntamiento de Algeciras-, "Edificio Guillermo Pérez-Villalta" de Algeciras, 10 de mayo, 2017.

- Feria del Libro de Madrid, 2017, Caseta 100 DIWAN: agotada segunda edición bilingüe: EL Soplo de la Vida El Polvo de la Tierra.



   
ENLACES DE INTERÉS


ARTÍCULOS DE PRENSA Y DE REVISTAS, SOBRE LA PUBLICACIÓN DE MIS OBRAS. 

- « Diario 16 » (Madrid), viernes 1 de junio de 2001, p. 27: "Encrucijada de Literaturas magrebíes". 

- « Eco Norte » (Madrid), julio-agosto, nº 184, 2001, p. 4. "Leonor Merino, "trovadora" de la literatura Magrebí de lengua francesa alimentada por infinitos cauces y arroyos". 

- « Diario de León » (León y Comunidad Castilla León), miércoles 30 de mayo de 2001, p. 74: "La leonesa Leonor Merino reclama más atención para los autores del Magreb" (escrito por Vicente Pueyo). 

- « El País » (suplemento cultural "Babelia"), sábado 8 de septiembre de 2001, p. 22: "Tendencias del Magreb" (escrito por Miguel Bayón). 

- « El Mundo » (Madrid), miércoles, 10 de octubre 2001, p. 10: "Cuando Bin Laden agita el señuelo de Al-Andalus" (escrito por Borja Hermoso, sobre « Encrucijada de Literaturas magrebíes » y sobre mi visión de Alandalus). 

- « Ronda Iberia » (Madrid) octubre, 2001, p. 21 : "Encrucijada de Literaturas magrebíes".

- « Amanecer del Nuevo Siglo » (Madrid), nº 124, Octubre, 2001, pp. 77-78: "La Civilización, ¡madre mía…!" (escrito por Fernando de Ágreda). 

- « Mundo Negro » (Madrid), nº 456, octubre, 2001, p. 6: "Encrucijada de Literaturas Magrebíes". 

- « Diálogo Mediterráneo » (Madrid), nº 23, diciembre 2001, p. 56 : Leonor Merino: "Encrucijada de literaturas magrebíes" (escrito por Fernando Ramos, Universidad de Alicante). 

- « Diario de León » (León y Comunidad Castilla León), 17 de febrero, 2002, p. 7 : "Literaturas Magrebíes en lengua Francesa" (escrito por José Enrique Martínez). 

- « Amanecer del Nuevo Siglo » (Madrid), nº 136, Octubre, 2002, pp. 68-69 : "La obra del arabismo español ha tenido poca difusión en el mundo cultural" (escrito por Abdel Hadi Sadoun, este artículo ha sido traducido también en lengua árabe por Abel Hadi Sadoun in « Al-Alam » (Rabat), suplemento cutural, 15 mars 2003).

- “Pedro Martínez Montávez: Presentación de mi obra: « La mujer y el lenguaje de su cuerpo. Voces Literarias del Magreb », en ASOCIACIÓN MARROQUÍ (Lavapies, Madrid) 2011.

- “REFLEXIONES SOBRE LA MUJER Y EL LENGUAJE DE SU CUERPO”: Mohamed Abdelkefi (periodista tunecino, corresponsal del diario Al-Arab, Londres), en “Casa Árabe”, Madrid, 7 marzo, 2012.

“Acto de presentación de Leonor Merino”: Souad Hadj ´Ali (escritora y traductora argelina): comentario a mi obra « La mujer y el lenguaje de su cuerpo. Voces Literarias del Magreb », en “Casa Árabe”, Madrid, 7 marzo, 2012.

- « Diario de León ». Filandón. Cultura (León y Comunidad Castilla León), 8 mayo, 2016: "Leonor Merino escucha El Soplo de la Tierra".

« ENTRE L´AMOUR ET LA MORT UN TON, UN ÉTHOS - TA CRÉATION / TRADUCTION »  (en prensa: publica Amel Chaouati).

- « Abdelkébir Khatibi: derrière l’ombre intellectuele de ses pas cossue à ses talons », Revue Interculturel Francophonies (dirigée par le Professeur Andrea Cali) sur Abdelkébir Khatibi. La sortie du numéro est prévue pour 2018 (en prensa: publica Atmani Bissani).



POESÍA



- "POEMAS", Amanecer del Nuevo Siglo, Madrid, Año VII, nº 155, Mayo 2004.

- « POEMAS », en las Revistas Literarias:
Omaya, Dos Orillas, L.E.A., ASEAPO Poesía.

Poemario: EL SOPLO DE LA VIDA EL POLVO DE LA TIERRA. “PALABRAS PREVIAS”, Encarna León (Poeta). Diseño e ilustración: Alberto Sánchez Merino. Editorial Diwan, Madrid, 2016, p. 154.

- Poemario: EL SOPLO DE LA VIDA EL POLVO DE LA TIERRA. Edición ampliada y bilingüe castellano – árabe. “PRESENTACIÓN”, Saïd Alami (Poeta y traductor) yPALABRAS PREVIAS”, Encarna León (Poeta) de la 1ª Edición. Diseño e ilustración: Alberto Sánchez Merino. Editorial Diwan, Madrid, 2016, p. 170.

« POEMAS », en las Revistas: OmayaDos Orillas, L.E.A.

- « CONGOJA ». ANTOLOGÍA INTERNACIONAL DE POETAS SOLIDARIOS, Biblioteca de las Grandes Naciones, 2015, p. 47.

-  « GRITO SILENCIOSO ». Traducción a la lengua árabe Beatriz Soto Aranda. ANTOLOGÍA INTERNACIONAL DE POETAS SOLIDARIOS, Biblioteca de las Grandes Naciones, 2015, pp. 192-193 (Poemas leídos en el “Centro Cultural Nicolás Salmerón”, Madrid, 21 de noviembre 2015).

- 1er Recital de Poesía, en el día Internacional de Palestina “De China a la Patagonia”, “El Ateneo”, Madrid. 

- « A VECES…. POETAS », “La hucha literaria”, “Centro Cultural Hortaleza, Madrid, 19 de noviembre 2015.

- Introducción a la Poesía Palestina, sus traducciones al castellano: « Biografía del Poeta Tawfiq Zayyad y su poema CON LOS DIENTES », “Centro Cultural Joven”, San Sebastián de los Reyes, Madrid. Preside: Yamil Mahmoud Abusada, “Vicepresidente de la Asociación de la Comunidad Hispano-Palestina”, 27 de noviembre 2015.

Introducción y promotora del « Recital Palestina » (biografía y poemas traducidos al castellano de autores palestinos que propuse). « Biografía del Poeta Mahmoud Darwish y su poema: SOBRE ESTA TIERRA », “De China a la Patagonia”, Espacio Ecooo, Madrid, con Abdo Tounsi, Presidente del “Círculo Intercultural Hispano-Árabe” y con los Poetas, por orden de apellido: Rosa Berlanga, Asunción Caballero, Estrella Cuadrado, Rosa García, Miguel García Freijanes, Laura Olalla y Emilio Polo, 28 de noviembre 2015.

- « AQUÍ, EN EL BOLSILLO »: mi poema en Homenaje a Palestina. Traducción a la lengua árabe: Jalil Sadaka.

-2º Maratón de Poesía, centro “Cultural Montserrat Caballé”, Arganda del Rey, Madrid. Dirige el Poeta Miguel García Freijanes. 

- « INTERCULTURALIDAD y POEMAS ». Dirige: Najat Check, Presidenta de la “Asociación Delicatessen Árabes”, Rivas-Vacíamadrid, 12 de diciembre de 2015.

- 2º Certamen del “V Festival Internacional de Poesía y Arte Grito de Mujer”, en la Biblioteca pública-Retiro de Madrid. Coordinadora General Asunción Caballero (Mascab).

- « MUJER ». Traducción a la lengua árabe, Mohamed El-Madkouri y mi traducción a la lengua francesa, “ANTOLOGÍA GRITO DE MUJER. FLORES DEL DESIERTO”.

- Recitación poemas: EL SOPLO DE LA VIDA EL POLVO DE LA TIERRA », en “La Noche Boca Arriba”, C/Salitre, Madrid.

- « RENACER », ANTOLOGÍA QUEJÍO 2016, Córdoba. Preside la poeta María Pizarro.

- « POEMAS », en “Aseapo-Poesía” (Presidenta: Rosa García), Alcorcón, Madrid, 29 enero, 2016.

- « MARRUECOS. NOOR AÏNI ». Traducción a la lengua árabe: Jalil Sadaka.

- « POEMAS », “Centro Cultural Buenavista”, Madrid, 6 de Marzo, 2016.

- Lectura del poema « VIDA Y MUERTE », de PRONOMBRES, Asunción Caballero (Mascab), Universidad Abierta Retiro, Madrid, 7 marzo 2016.

- « POEMAS », Centro de Poesía José Hierro, Getafe, Madrid, 10 de marzo de 2016.

- « CONCLUSIÓN y POEMAS », Clausura GRITO DE MUJER 2016, Instituto Egipcio, Madrid, 16 de marzo de 2016.

- « PRESENTACIÓN y POEMAS », en el “Día de la Tierra de Palestina”, con la plantación de un hermoso olivo y la inauguración de la “Plaza de Palestina”, San Sebastián de los Reyes, Madrid. Acto promovido y dirigido por Yamil Mahmoud Abusada, “Vicepresidente de la Asociación de la Comunidad Hispano-Palestina”, 30 marzo 2016.

- « POEMAS » con motivo de “Umsiat verano 2016”: velada “Ramaddanieh”, con Najet Check, Presidenta de la “Asociación Delicatessen Árabes” y con Abdo Tounsi, Presidente: “Círculo Intercultural Hispano-Árabe”, junto con los Poetas, por orden de apellido: Asunción Caballero (hizo la presentación), Antonio Capilla, Rosa Rodríguez, Primitivo Oliva y Dragos Cosmi Popa, así como los músicos Houssam Hammoumi y Fouad EL Hammoumi.


Relato poético, “El Reloj”, premiado para ser traducido al griego por Helena Satgkouraki: Antología de relatos breves: Las Torres Gemelas  (N.Y.).


- Invitada a la lectura de mis Poemas, en el Recital de Poesía “Voix Vives”, Toledo, 3 de Septiembre, 2016.

- Lectura de poemas con el poeta Saïd Alami, en  “El Ateneo” de Madrid, 13 de noviembre 2016.

- Texto y poemas, en la presentación del “Instituto de Artes de Mekki Moursia”, en sala “Atalante”: 16 de noviembre 2016.

- Poemas en “La Hucha Literaria”, 21 de noviembre 2016.

-  Poemas junto con “Artistas Arte Total”. Presidente: Antonio Ruiz. En la “Biblioteca Eugenio Trías”, Madrid-Retiro, 22 diciembre, 2016.


- Presentación de El Soplo de la Vida El Polvo de la Tierra por Mª Jesús Viguera (arabista, catedrática y miembro de la Academia de la Historia), “Biblioteca Viva de Al-Andalus”, Córdoba, 10 de enero, 2017.


- ANTOLOGÍA INTERNACIONAL ARGENTINA: NI UNA MÁS. Biblioteca Grandes Naciones. Edita Xabier Susperregi, febrero, 2017. Mi poema: “EDUCACIÓN”, pp. 64-65.

- “ANTOLOGÍA GRITO DE MUJER” Madrid-2017”. Biblioteca Grandes Naciones. Edita Xabier Susperregi, marzo, 2017. Mi poema: “1 grito // 3 GRITOS” (traducido al francés y al árabe), pp. 112-115.


- “TIERNO GALVÁN, portento del trabajo intelectual”. Poema creado en el Homenaje al alcalde de Madrid, D. Enrique Tierno Galván, “Centro Cultural Galileo”, Madrid, 25 de febrero, 2017.


- “Grito de Mujer Madrid-2017", Biblioteca Pública "Elena Fortún-Retiro”, Madrid, 8 marzo, 2017. Recitación de mis Poemas.

- “Grito de Mujer Madrid-2017", "Centro Cultural Buenavista", Madrid, 11 marzo, 2017: como miembro del jurado de poesía y relatos, dije unas palabras sobre la formación del niño, el profesorado, así como algunos poemas.


- Clausura “Grito de Mujer-2017”, “Casa Árabe”, Madrid, 14 de marzo, 2016. Recitación de mis Poemas.


- “Muñecas”, Antología Internacional Contra el Abuso Infantil, “Grito de Mujer 2017”. Edita Xabier Susperregi, Biblioteca Grandes Naciones, Grito de Mujer, Festival de Poesía y Arte, País Vasco, marzo, 2017. Mi poema: “1 grito // 3 GRITOS” (traducido al francés y al árabe), pp. 113-115.

- “MIRANDO A ÁFRICA”. Poemas: Recital Poético y Solidario, 23 abril, 2017, Plaza Peñuelas, 3, Madrid.

- Presentación de mi Poemario bilingüe, en LA ASOCIACIÓN MALAGUEÑA DE ESCRITORES (AME). Presentado por el poeta y guitarrista, José Francisco Romero, Málaga, 9 de mayo, 2017.

- Entrevista y recitación de mis poemas en “ARTE Y CULTURA radio y televisión en multimedia SAN ROQUE (CÁDIZ)”, con la escritora Nurya Ruiz Fernández y la rapsoda Juana Mª Moreno, 19 de mayo 2017.

- Presentación mi poemario bilingüe, EL Soplo de la Vida El Polvo de la Tierra, en Biblioteca Pública Ángel González, Madrid, 2 de junio, 2017, junto a Asunción Caballero, Chelo de la Torre, Morad Zian, (leyó nuestro poemas en lengua árabe y tradujo mi poema “Azotea”. El poeta murió el 12 de julio, 2017).

- Poemas y Prosa Poética, en la Antología “Homenaje a Bety Cariño Trujillo”. Mi texto poético y poemas: “REBELDE TEJEDORA DE ESPERANZAS. Susurro poético junto al túmulo”. Edita Xavier Susperregi, Calaméo, País Vasco, julio, 2017, pp. 214-219.

- 2ª UMSIA-VELADA CIHAR VERANO: Poemas, Madrid, 21 julio, 2017.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Opinar sobre ello. ¡Gracias!